Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Representatives - Представителей"

Примеры: Representatives - Представителей
To support the continuation of meetings of aviation representatives of both Sides. Поддержать продолжение встреч представителей авиапредприятий обеих сторон.
Both ethnic groups will send representatives into the rural areas to sensitize residents on peaceful coexistence and mutual tolerance. Обе этнические группы направят своих представителей в сельские районы для информирования жителей о принципах мирного сосуществования и взаимной терпимости.
In New York, five representatives of the organization from various countries participated in the Special Session. В работе специальной сессии в Нью-Йорке приняли участие пять представителей организации из разных стран.
Three NGOs also joined the MTR task force as representatives of civil society. В состав целевой группы по ССО также вошли три НПО в качестве представителей гражданского общества.
This effort must involve community leaders, non-governmental organizations and, most important, people's elected representatives at all levels. Усилия в этой области должны включать общинных лидеров, неправительственные организации и, что наиболее важно, избранных представителей народа на всех уровнях.
Previously this annual meeting had usually been attended by national delegations consisting only of representatives of the Ministries of Foreign Affairs. Ранее в работе этого ежегодного совещания обычно принимали участие национальные делегации, состоящие только из представителей министерств иностранных дел.
Information was also received from 72 educational and research institutions, academic experts, NGO representatives and museums in 41 States. Информация была также получена от 72 образовательных и исследовательских учреждений, научных специалистов, представителей НПО и музеев 41 государства.
The Principality is studying the possibility of including youth and youth group representatives in its delegation to the special session. Наше Княжество в настоящее время исследует возможность включения молодых людей и представителей молодежных групп в свою делегацию на специальную сессию.
The GCG aims at coordinating work on the mainstreaming of gender and includes representatives of NGO coalitions and gender focal points within certain ministries. КГГ координирует деятельность по учету гендерной проблематики и включает представителей коалиций НПО и координаторов по гендерным вопросам ряда министерств.
The Special Representative urged the two representatives to continue their cooperation in order to ensure peaceful elections. Специальный представитель настоятельно призвал обоих представителей продолжить сотрудничество с целью обеспечения мирного проведения выборов.
Several representatives of the Amazigh people of North Africa stressed that the denial of basic human rights impeded development. Несколько представителей народа амазиг из Северной Африки подчеркнули, что отказ в основных правах человека создает препятствия для развития.
Several indigenous representatives from the north of Russia discussed their peoples' dependence on a fragile ecosystem. Ряд представителей коренных народов севера России выступили на тему зависимости их народов от хрупкой экосистемы.
It also expressed its deep appreciation to the High Commissioner for ensuring that representatives of indigenous media were invited to the World Conference. Кроме того, она выразила свою глубокую признательность Верховному комиссару за приглашение на Всемирную конференцию представителей средств массовой информации коренных народов.
In that regard, Rwanda has demonstrated its commitment by taking the necessary steps to fulfil its obligations, including the appointment of representatives. В этой связи Руанда продемонстрировала свою приверженность, предприняв необходимые шаги по выполнению своих обязательств, включая назначение представителей.
We look forward to the appointment of all representatives so that the mechanism could be operationalized in the very near future. Мы с нетерпением ожидаем назначения всех представителей, чтобы этот механизм начал функционировать в самом ближайшем будущем.
The Secretary-General might consider appointing more women as special representatives and promoting women to other high-ranking positions, as appropriate to specific situations. Генеральный секретарь мог бы рассмотреть возможность назначения большего числа женщин на должности специальных представителей и продвижения женщин на другие высокопоставленные посты с учетом той или иной конкретной ситуации.
Several representatives expressed the hope that these provisions would not be tied into a legal framework. Ряд представителей высказались за то, чтобы такие положения не закреплялись в каких-либо юридических рамках.
An evaluation of JITAP was effected in 2000 by an external team consisting of two private consultants and two representatives of the donor community. В 2000 году независимая группа в составе двух частных консультантов и двух представителей сообщества доноров провела оценку осуществления СКПТП.
A number of indigenous representatives voiced the need for a code of conduct for transnational corporations. Ряд представителей коренных народов говорили о необходимости разработки кодекса поведения для транснациональных корпораций.
He urged participants to involve themselves in the process of choosing the indigenous peoples' representatives to the Forum. Он настоятельно призвал участников включиться в процесс подбора представителей коренных народов для участия в работе этого форума.
Participants included 20 representatives from 21 NGOs, community-based organizations and trade unions from the Southern African region. В нем приняли участие 20 представителей 21 НПО, общинных организаций и профсоюзов из региона южной части Африки.
The President: I thank the representative of France for highlighting the participation of representatives of civil society in our deliberations. Председатель: Я благодарю представителя Франции за то, что он осветил участие представителей гражданского общества в нашей дискуссии.
The proposal to establish a trust fund to increase the participation of representatives of non-governmental organizations from developing countries has considerable merit and deserves further consideration. Предложение о создании целевого фонда для содействия более активному участию представителей неправительственных организаций из развивающихся стран представляется весьма целесообразным и заслуживает дальнейшего рассмотрения.
We must increasingly appoint women with the necessary experience and competence to the posts of special representatives or envoys. Мы должны все в большей мере назначать женщин, имеющих необходимый опыт и компетенцию, на посты специальных представителей или посланников.
We have already emphasized the importance of the participation of representatives of all Kosovo communities in these consultative and administrative mechanisms. Мы уже подчеркивали важность участия представителей всех косовских общин в работе этих консультативных и административных механизмов.