It may also be thought desirable to invite indigenous organizations to elect or select representatives. |
Возможно, также было бы целесообразным предлагать организациям коренных народов избирать или отбирать представителей. |
Participation in the Transitional Legislative Assembly would be broadened by adding 13 representatives from the various counties. |
Состав Переходного законодательного собрания будет расширен за счет добавления 13 представителей из различных графств. |
Hitherto cooperation has been very positively assessed, primarily by the representatives of the United Nations peace-keeping forces. |
До настоящего времени это сотрудничество получало весьма позитивную оценку, прежде всего со стороны представителей сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The post-demobilization verification, by teams comprising representatives of the Government, RENAMO and ONUMOZ, began on 30 August 1994. |
30 августа 1994 года группы из представителей правительства, МНС и ЮНОМОЗ начали осуществление проверки после проведения демобилизации. |
I have received in recent days a report from my representatives concerning the first four meetings with each leader. |
Недавно я получил доклад моих представителей о первых четырех встречах с каждым из лидеров. |
The Council also decided that the nominations of the representatives from the region would be approved automatically when received. |
Кроме того, Совет постановил, что кандидатуры представителей от региона будут утверждены автоматически по поступлении. |
Subsequently, the Marshall Islands and Samoa were designated as the two representatives from the region on the Visiting Mission. |
Впоследствии Маршалловы Острова и Самоа были назначены в качестве двух представителей от региона в выездной миссии. |
A disaster management team composed of representatives of concerned United Nations system organizations has been established. |
Была создана группа по смягчению последствий стихийных бедствий, состоящая из представителей соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций. |
The consultations will continue with the representatives of the Rwandese Government as soon as they arrive in Arusha. |
Консультации будут продолжены с участием представителей правительства Руанды, как только они прибудут в Арушу. |
We brought this critical development to the attention of your representatives. |
Мы обратили внимание Ваших представителей на этот чрезвычайно важный момент. |
Funding the participation of representatives of major groups in such processes remains by far the most acute problem. |
До настоящего времени по-прежнему весьма остро стоит проблема финансирования участия представителей основных групп. |
However, the rules of procedure of the General Assembly do not allow the active participation of representatives of major groups in its deliberations. |
Однако правила процедуры Генеральной Ассамблеи не предусматривают активного участия представителей основных групп в ее сессиях. |
The promotional and informational talks on human rights are targeted at the general public, including representatives of various organizational structures. |
Аудиторию встреч по пропаганде и распространению знаний составляет широкая публика, включая представителей действующих структур. |
These groups should fully involve national and local authorities and non-governmental organizations, and work with all concerned agencies and programmes, including those not having field representatives. |
Эти группы должны активно привлекать национальные и местные власти и неправительственные организации и работать со всеми заинтересованными учреждениями и программами, включая те из них, которые не имеют представителей на местах. |
Joint training of United Nations agency representatives and resident coordinators at the ILO Turin Centre has been stepped up. |
Активизировалась совместная подготовка представителей учреждений Организации Объединенных Наций и координаторов-резидентов в Туринском центре МОТ. |
The parties also agreed to establish a joint commission consisting of representatives of the Government and the opposition. |
Стороны договорились также создать Совместную комиссию, состоящую из представителей правительства и оппозиции. |
Greater coordination at the country level should be sought by using fully the team of agency representatives within the resident coordinator system. |
Следует добиваться усиления координации на уровне стран за счет всемерного использования возможностей группы представителей учреждений в рамках системы резидентов-координаторов. |
Several representatives stated that the report mentioned in the recommendation was long overdue. |
Несколько представителей заявили, что доклад, упомянутый в этой рекомендации, ждут уже давно. |
The Security Council also notes with concern the delays resulting from the failure to ensure the continuous presence at the identification centres of the necessary sub-fraction representatives. |
Совет Безопасности с обеспокоенностью отмечает также задержки, вызванные невозможностью обеспечить постоянное присутствие в центрах идентификации необходимых представителей субфракций. |
In addition, WHO is taking the steps necessary to permit a rapid mobilization of its technical staff in support of its country representatives. |
Кроме того, ВОЗ предпринимает необходимые шаги для обеспечения быстрой мобилизации своего технического персонала в поддержку своих страновых представителей. |
The Office also receives crucial support from FAO representatives in the field. |
Бюро также получает крайне важную поддержку со стороны представителей ФАО на местах. |
Specialized training activities are an excellent means to reach a large number of officials concerned as well as representatives from the non-governmental sector. |
Специальное обучение является прекрасным средством охвата большого числа ответственных работников, а также представителей неправительственного сектора. |
The Working Group was regularly briefed by the host country representatives on the problem of indebtedness. |
Рабочая группа регулярно получала от представителей страны пребывания краткую информацию относительно проблемы задолженности. |
Some members suggested inviting a representative or representatives of the German authorities to review the specifics of their concerns. |
Некоторые члены предложили пригласить представителя или представителей руководства Германии для рассмотрения конкретных аспектов указанных ими проблем. |
These include training of trainers, skills enhancement of exporters, trade officials or representatives of trade support services and the development of training materials. |
К этим мероприятиям относятся: подготовка преподавательского состава, повышение квалификации лиц, занимающихся экспортом, торговлей, или представителей служб содействия торговле, а также составление учебных пособий. |