Six of those youth representatives addressed the Third Committee on agenda item 103. |
Шестеро из этих молодых представителей выступили в Третьем комитете по пункту 103 повестки дня. |
An International Preparatory Committee of youth organizations and representatives of United Nations entities took the lead in all preparations for the event. |
Руководящую роль в подготовке к этому мероприятию сыграл Международный подготовительный комитет молодежных организаций и представителей учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
Such groups may involve representatives of various public authorities, judicial authorities and NGOs. |
Такие группы могут включать в свой состав представителей различных государственных органов, судебных властей и НПО. |
UNEP representatives attended a number of bilateral meetings and briefings with various ministries and organizations in 1999 and 2000. |
В 1999 и в 2000 годах представители ЮНЕП участвовали в работе ряда двусторонних совещаний и брифингов для представителей различных министерств и организаций. |
A number of civil society and business sector representatives also enriched the dialogue through their active participation. |
Обогащению диалога способствовало также активное участие в работе сессии ряда представителей гражданского общества и деловых кругов. |
The participants also heard views presented by representatives of non-governmental organizations active in the Caribbean region. |
Участники заслушали также мнения представителей неправительственных организаций, действующих в Карибском бассейне. |
The first subregional training workshop was held in Guatemala, with the participation of representatives of Governments and civil society from Spanish-speaking Central American and Caribbean countries. |
Первый субрегиональный учебный семинар был проведен в Гватемале при участии представителей правительств и гражданского общества из испаноговорящих центральноамериканских и карибских стран. |
This annual event addresses young people such as university students, NGO representatives, journalists and young professionals. |
Это ежегодное мероприятие организуется для молодежи, например учащихся университетов, представителей НПО, журналистов и молодых специалистов. |
The Committee welcomes the establishment of the Consultative Council on questions of immigration and the participation in it of representatives of immigrants' associations. |
Комитет приветствует учреждение Консультативного совета по вопросам иммиграции и участие в нем представителей ассоциаций иммигрантов. |
One hundred and thirty-six representatives of 59 Parties and 18 organizations attended the workshop. |
На рабочем совещании присутствовали 136 представителей от 59 Сторон и 18 организаций. |
I am particularly pleased to welcome to this seminar representatives from the Non-Self-Governing Territories. |
Я с особым удовлетворением приветствую на этом семинаре представителей несамоуправляющихся территорий. |
A Working Group on National Employment Service comprising representatives of the Central and State governments facilitates this consultative process. |
Содействие этому консультативному процессу оказывает Рабочая группа Национальной службы занятости с участием представителей центрального правительства и правительств штатов. |
The Council heard statements under rule 39 by the Special Representative of the Secretary-General and the representatives of UNDP and the World Bank. |
Совет заслушал заявление согласно правилу 39 Специального представителя Генерального секретаря и представителей ПРООН и Всемирного банка. |
The Council underlines the importance of the widest participation of the representatives of all parts of Somali society in an effort to rehabilitate Somalia. |
Совет подчеркивает важное значение как можно более широкого участия представителей всех слоев сомалийского общества в усилиях по восстановлению Сомали. |
He underlined that it is extremely important to have representatives of NGOs and civil society participating in the sessions of the Working Group. |
Он подчеркнул, что крайне важно обеспечить участие представителей НПО и гражданского общества в сессиях Рабочей группы. |
Members will be appointed from among representatives of States member of UNCTAD. |
Члены назначаются из числа представителей государств - членов ЮНКТАД. |
Several seminars were organized for representatives of the Lithuanian Competition Council and other public authorities. |
Для представителей Литовского совета по вопросам конкуренции и других государственных органов было организовано несколько семинаров. |
At the recent meeting of high-level representatives in New York, the challenges facing Afghanistan were well identified. |
На последнем совещании представителей высокого уровня в Нью-Йорке были определены серьезные проблемы, с которыми сталкивается Афганистан. |
The Meeting elected the representatives of Australia, Cameroon, Chile and Croatia as the Vice-Presidents of the tenth Meeting of States Parties. |
Совещание избрало заместителями Председателя десятого совещания государств-участников представителей Австралии, Камеруна, Хорватии и Чили. |
In that regard, we welcome the recent conference in Baghdad, which involved representatives from key countries in the region. |
В этой связи мы приветствуем недавно состоявшееся совещание в Багдаде с участием представителей ведущих стран в регионе. |
They had finally been released thanks to the intervention of representatives of MINURSO. |
В конце концов они были освобождены благодаря вмешательству представителей МООНРЗС. |
A quota for Karaite representatives needed to be established in the Crimean and Ukrainian parliaments. |
В крымском и украинском парламентах следует установить квоту для представителей караимов. |
It is very important that the Preparatory Committee ensure a mechanism for the full and active participation of representatives of indigenous peoples and organizations. |
Крайне важно, чтобы Подготовительный комитет предусмотрел механизм, обеспечивающий широкое и активное участие в Конференции представителей коренных народов и организаций. |
Meetings took place with representatives of donor and beneficiary country missions in Geneva. |
Состоялись совещания с участием представителей стран-доноров и стран-бенефициаров, аккредитованных в Женеве. |
She noted that the guidelines had been extensively reviewed with representatives of Governments, indigenous peoples and other concerned organizations. |
Она отметила, что руководящие положения подверглись существенному пересмотру с участием представителей правительств, коренных народов и других соответствующих организаций. |