Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителям

Примеры в контексте "Representatives - Представителям"

Примеры: Representatives - Представителям
Other government representatives were asked to consider taking part in the small group. Представителям правительств других стран было предложено рассмотреть вопрос о том, чтобы принять участие в работе этой небольшой группы.
The Board encouraged greater participation of representatives in future meetings. Совет обратился к представителям с призывом принимать более активное участие в будущих встречах.
It will also counsel representatives of civil society and individuals. Кроме того, она будет оказывать консультативную помощь представителям гражданского общества и отдельным лицам.
Special representatives of the Secretary-General to the conflict situation should contribute fully to these missions. Специальным представителям Генерального секретаря в местах, где наблюдается конфликтная ситуация, следует вносить всесторонний вклад в работу этих миссий.
I would appreciate it if representatives could abide by that. Я был бы признателен представителям, если бы они придерживались этого положения.
Such relief was available to representatives appointed in both main and non-main proceedings. Такая помощь может быть предоставлена представителям, назначенным в рамках как основного, так и неосновного производства.
Georgia is sensitive to minority cultures and notable representatives of these cultures. Необходимо отметить, что в Грузии бережно относятся к культуре меньшинств и ее замечательным представителям.
UNICEF representatives were reminded in 1993 and 1995 to implement it. В 1993 и 1995 годах представителям ЮНИСЕФ было направлено напоминание о необходимости его осуществления.
The agreement greatly facilitated ICRC representatives' visits to inmates. Данное Соглашение создало широкие возможности представителям МККК беспрепятственно посещать осужденных в местах лишения свободы.
State representatives will also be asked to consider what additional measures could be taken nationally by Governments. Кроме того, представителям государств будет предложено рассмотреть вопрос о том, какие дополнительные меры могли бы быть приняты правительствами на национальном уровне.
UNHCR is a diverse and globally dispersed operation with an internal control framework which delegates extensive authority from headquarters to country representatives. УВКБ осуществляет многоплановую деятельность по всему миру, в связи с чем в ее системе внутреннего контроля предусматривается делегирование штаб-квартирой широких полномочий представителям страновых отделений.
As part of the internal control framework, UNHCR operates a system of extensive delegations of authority from headquarters to country representatives. В рамках этой системы УВКБ также использует систему существенного делегирования полномочий штаб-квартиры страновым представителям.
The oversight roles of the headquarters and regional offices remain unclear in view of the considerable autonomy given to representatives at country offices. Надзорная роль штаб-квартиры и региональных отделений по-прежнему не определена четко ввиду значительной автономии, которая была предоставлена представителям страновых отделений.
The Mission continued to cooperate and provide logistical support to the representatives of the African Union. Миссия продолжала сотрудничать и оказывать материально-техническую поддержку представителям Африканского союза.
One country stressed that the necessary measures should be taken to secure funds for ensuring participation of representatives from least developed countries. Одна из стран подчеркнула, что следует принять необходимые меры для изыскания средств, которые позволили бы представителям из наименее развитых стран участвовать в этом процессе.
The conference provided an opportunity for governmental actors, international experts and civil society representatives to discuss strategies for implementing transitional justice. Конференция дала возможность государственным чиновникам, международным экспертам и представителям гражданского общества обсудить стратегии отправления правосудия в переходный период.
The Bureau agreed to contact their representatives at the permanent missions and suggest photos of buildings for the exhibition. Бюро постановило обратиться к своим представителям в постоянных представительствах с предложением направить фотографии соответствующих зданий для использования в выставке.
NGO representatives were also given the floor to speak during consultations. Представителям НПО также дают слово для выступления в ходе консультаций.
The ministries, administrations and bodies concerned need to be identified and their representatives should be invited to participate in the process of accession. Необходимо определить соответствующие министерства, ведомства и органы и предложить их представителям участвовать в процессе присоединения.
The sessions help NGO representatives better understand the work of the United Nations. Эти заседания позволяют представителям НПО получать более полное представление о работе Организации Объединенных Наций.
The Office of Administration of Justice invited staff representatives and management to participate in a videoconference discussion on 6 August 2013. Управление по вопросам отправления правосудия предложило представителям персонала и руководству участвовать в обсуждении в режиме видеоконференции, назначенной на 6 августа 2013 года.
The elements of this report were sent to staff representatives for consultation both before and after the Staff Management Committee meeting held in June 2013. Элементы настоящего доклада были разосланы представителям персонала для консультаций как до, так и после совещания Комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом, проводившегося в июне 2013 года.
During the recent elections, many Somalis felt involved, through their representatives, in this remarkable political achievement. В ходе последних выборов многие сомалийцы, благодаря своим представителям, ощутили свою сопричастность к этому выдающемуся политическому достижению.
With a view to facilitating the Committee's consideration of the matter, the Chair requested representatives to provide comments in writing. В интересах облегчения рассмотрения Комитетом этого вопроса Председатель обратился к представителям с просьбой представлять свои замечания в письменном виде.
Such credentials are required for the representatives to take necessary decisions at the meeting. Эти полномочия позволяют представителям принимать решения в ходе заседания.