Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Representatives - Представителей"

Примеры: Representatives - Представителей
The Permanent Representative expressed the desire of his Government to send representatives from Nigeria to Geneva to negotiate these outstanding issues with the High Commissioner. Постоянный представитель сообщил о намерении своего правительства направить представителей Нигерии в Женеву для обсуждения этих нерешенных вопросов с Верховным комиссаром.
The budget provided for the involvement of 30 government representatives, along with 6 consultants and 3 staff members. Эта сумма включала расходы на участие 30 представителей правительств, а также шести консультантов и трех сотрудников.
For full and authoritative versions of the interventions, reference should be made to the statements of the representatives, as given. С полным подлинным текстом выступлений можно ознакомиться в полученных от представителей заявлениях.
The permanent forum should also make arrangements for representatives of the specialized agencies to participate, without vote. Постоянный форум должен также предусмотреть участие без права голоса представителей специализированных учреждений.
To this end, it has asked Governments to appoint high-level representatives to participate in its work. С этой целью она обратилась к правительствам с просьбой назначить представителей высокого уровня для участия в ее работе.
A bilateral expert commission, composed of representatives of the Swiss and FRY Ministries of Interior, is discussing modalities for the repatriation process. Двусторонняя экспертная комиссия в составе представителей министерств внутренних дел Швейцарии и СРЮ обсуждает условия и порядок репатриации.
In the process of assessing country needs, UNFPA actively solicits and takes into account the inputs from the Fund's country representatives. В процессе оценки потребностей стран ЮНФПА активно запрашивает и учитывает мнение страновых представителей Фонда.
Further technical support has been provided to a series of meetings organized by the trade union movement and attended by representatives of governments and financial institutions. Продолжалось оказание технической поддержки серии организованных профсоюзным движением совещаний с участием представителей правительства и финансовых учреждений.
Statements on the question of the credentials of Afghanistan were made by several representatives. Несколько представителей выступили с заявлениями по вопросу о полномочиях Афганистана.
The mission remained in the Federal Republic of Yugoslavia from 17 to 26 October 1998 and included representatives of the Office of the High Commissioner. Миссия находилась в Союзной Республике Югославии с 17 по 26 октября 1998 года и включала представителей Управления Верховного комиссара.
Such expertise could include scholars and representatives of international organizations that have at their disposal the data required to compile the vulnerability index. Эти специалисты могут включать ученых и представителей международных организаций, располагающих данными, необходимыми для исчисления показателя уязвимости.
The Governing Council shall consist of personal representatives duly accredited by the heads of State or Government members of the Summit. Постоянный совет состоит из личных представителей, должных образом аккредитованных главами государств или правительств - участников Встречи на высшем уровне.
Also the draft resolution is in stark contrast with the statements of the representatives who drafted it. Кроме того, этот проект резолюции находится в явном противоречии с заявлениями представителей стран, его составивших.
But the realization of this potential requires determination from us, the representatives of nations and members of the international community. Однако реализация этого потенциала требует решимости от нас - представителей государств и членов международного сообщества.
Let us pay tribute to the tireless efforts of the Secretary-General's representatives. Давайте же воздадим должное неустанным усилиям представителей Генерального секретаря.
Moreover, the mediation capacity of the Secretary-General and his representatives has been enhanced even further over the past year. Кроме того, за прошедший год был значительно укреплен посреднический потенциал Генерального секретаря и его представителей.
It is recommended to establish national authorization committees comprising representatives of the competent authorities, national associations and other organizations concerned. Рекомендуется учреждать национальные комитеты по выдаче разрешений в составе представителей компетентных органов, национальных объединений и других заинтересованных организаций .
To this end, the Secretary-General has recently strengthened the authority of special representatives in the field. С учетом этого Генеральный секретарь недавно расширил полномочия специальных представителей на местах.
Approximately 1,800 representatives of 637 organizations from 61 countries attended last year's Department of Public Information/NGO Conference. В прошлом году в Конференции Департамента общественной информации для НПО участвовало примерно 1800 представителей от 637 организаций из 61 страны.
UNDP has adopted a leading role in donor coordination, organizing or chairing working groups open to bilateral and multilateral donor representatives. В качестве руководителя координации доноров выступает ПРООН, которая организовала или возглавляет рабочие группы, открытые для участия представителей двусторонних и многосторонних учреждений-доноров.
The Commission has also adopted new modalities, such as including NGO representatives on United Nations panel discussions. Комиссия также ввела новые формы, например привлечение представителей НПО к публичным дискуссиям, проводимым Организацией Объединенных Наций.
All programmes, funds and specialized agencies are also invited to send representatives to the meetings, as many already do. Всем программам, фондам и специализированным учреждениям также предлагается направлять своих представителей на эти совещания, что многие уже делают.
In addition to representatives of States members of the Commission and observers, some 300 invited persons participated in the event. Помимо представителей государств - членов Комиссии и наблюдателей в этом мероприятии принимали участие около 300 приглашенных.
At the 2nd meeting, on 9 June, the Ad Hoc Committee heard statements by the representatives of Canada, Sweden, Norway and Ecuador. На 2-м заседании 9 июня Специальный комитет заслушал заявления представителей Канады, Швеции, Норвегии и Эквадора.
There were also plans to involve representatives of civil society and of non-governmental organizations (NGOs) in the drafting process. Кроме того, существуют планы привлечения к подготовке докладов представителей гражданского общества и неправительственных организаций (НПО).