The issues of trafficking in and violence against women were of concern to many representatives. |
Многих представителей беспокоили вопросы торговли женщинами и насилия в отношении женщин. |
The Academy For Future Science has sent representatives to all the Committee for Sustainable Development sessions in New York since 2001. |
Академия науки будущего направляла представителей на все сессии Комиссии по устойчивому развитию, которые проходили в Нью-Йорке с 2001 года. |
This proposal would enable more women candidates to be elected as representatives to the National Parliament. |
Это предложение дало бы возможность большему числу кандидатов из числа женщин быть избранными в качестве представителей в национальный парламент. |
Participating in the workshop were 28 representatives from 14 countries in Eastern Europe, and 8 international experts. |
В его работе приняли участие 28 представителей из 14 стран Восточной Европы и 8 международных экспертов. |
The Government had organized a conference on indigenous peoples with the full participation of representatives of tribal groups and other organizations. |
Правительство организовало конференцию по проблемам коренных народов с полномасштабным участием представителей групп племен и других организаций. |
A few representatives also raised the need to provide technical assistance to less developed countries. |
Несколько представителей говорили также о необходимости предоставления технической помощи наименее развитым странам. |
The Committee has continued the practice of inviting to the CTC representatives of international organizations that deal with the problem of terrorism. |
Была продолжена практика приглашения в КТК представителей международных структур, занимающихся проблемами терроризма. |
There were 106 members of the Kyrgyz Parliament, one sixth of them representatives of a national minority. |
В кыргызском парламенте 106 депутатов, одна шестая которых состоит из представителей национального меньшинства. |
Let me conclude by wishing all of us to pay more respect to the expectations of the representatives of the international community and of the ordinary people. |
Позвольте мне в заключение пожелать всем нам проявлять больше уважения ожиданиям представителей международного сообщества и простых людей. |
Parliament representatives totalled 185 delegates from 69 countries. |
В Конференции участвовали 185 представителей парламентов из 69 стран. |
In regard to supply reduction, several representatives emphasized the need to improve and strengthen international cooperation in combating trafficking in illicit drugs. |
Что касается сокращения спроса, то несколько представителей подчеркнули необходимость совершенствования и укрепления международного сотрудничества в борьбе с оборотом запрещенных наркотиков. |
Several representatives mentioned the strong impact of economic and social development on the drug situation in their countries. |
Ряд представителей отметили, что состояние проблемы наркотиков в их странах в значительной степени обусловлено уровнем экономического и социального развития. |
I could have dispensed with these five minutes this morning and spared representatives the time of listening to me. |
Я мог бы не выступать эти пять минут сегодня утром и избавить представителей от необходимости выслушивать меня. |
The attendance of high representatives at international conferences must be visible and continuous. |
Присутствие высокопоставленных представителей на международных конференциях должно быть заметным и постоянным. |
Most representatives of the agencies appeared to be waiting for international support in this regard. |
Большинство представителей ведомств, по всей видимости, ожидают международной поддержки в этом вопросе. |
We welcome foremost the interactive hearing involving representatives of civil society as an important part of our debate. |
Прежде всего мы приветствуем интерактивное обсуждение с участием представителей гражданского общества в качества важной части наших дискуссий. |
Judges in the higher courts were appointed by a 12-member licensing committee, including representatives of the President, the Government and academia. |
Судьи более высоких судебных инстанций назначаются аттестационным комитетом из 12 членов, включая представителей президента, правительства и академических кругов. |
Singapore has sent representatives to seminars organized by OECD, APEC, UNCTAD and ICN. |
Сингапур направлял своих представителей на семинары, организовывавшиеся ОЭСР, АТЭС, ЮНКТАД и МСК. |
As no representatives of the relevant offices were present at the current meeting, no one was available to provide preliminary responses. |
Поскольку ни один из представителей соответствующих подразделений не присутствует на нынешнем заседании, никто не может дать предварительные ответы. |
In all, between 4,500 and 5,000 government and civil society representatives participated in this process. |
Всего в этом процессе приняли участие от 4500 до 5000 представителей государственных структур и гражданского общества. |
Several representatives referred to the commitment to scaling up universal access to care for people infected with HIV/AIDS. |
Несколько представителей сослались на обязательство активизировать меры по обеспечению всеобщего доступа к соответствующим услугам для лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом. |
UNOWA should consider organizing a meeting of Security Council representatives in Dakar to help promote closer cooperation in the region. |
ЮНОВА следует рассмотреть вопрос об организации в Дакаре совещания представителей Совета Безопасности в целях содействия более тесному сотрудничеству в регионе. |
Their representatives could be included, for instance, in official United Nations delegations, as they are in Finland's. |
Можно, например, включать их представителей в официальные делегации Организации Объединенных Наций - такая практика существует в Финляндии. |
For a large number of representatives, the current trends in foreign direct investment in developing countries were very encouraging. |
По мнению большинства представителей, наметившиеся в настоящее время в развивающихся странах тенденции в области привлечения прямых иностранных инвестиций вселяют большую надежду. |
Members of the Committee briefed the WMO representatives on its progress. |
Члены Комитета вкратце познакомили представителей ВМО с проделанной ими работой. |