Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Representatives - Представителей"

Примеры: Representatives - Представителей
In the ensuing discussion, most of the representatives who spoke voiced support for the proposal. В ходе последовавшей дискуссии большинство выступавших представителей высказались в поддержку данного предложения.
Several representatives drew attention to the need to ensure that new initiatives were built on existing knowledge. Несколько представителей обратили внимание на необходимость обеспечения того, чтобы новые инициативы опирались на существующие знания.
In the ensuing discussion, several representatives endorsed the proposal, but others questioned its scope. В ходе последовавшей дискуссии несколько представителей поддержали данное предложение, однако другие представители поставили под сомнение сферу его охвата.
Delegations can easily find on the website videos of statements made by their representatives. Делегации могут без труда найти на веб-сайте видео выступлений своих представителей.
Several representatives expressed the view that UNCTAD's research on these presumed that such agreements would be positive to developing countries. Ряд представителей высказали точку зрения, согласно которой исследования ЮНКТАД по этим вопросам предполагают, что такие соглашения будут нести позитивный эффект для развивающихся стран.
The UNCTAD secretariat informed the Committee of the status of credentials of representatives as at 24 April 2012. Секретариат ЮНКТАД проинформировал Комитет о статусе полномочий представителей по состоянию на 24 апреля 2012 года.
Articles written by key civil society representatives appeared in major newspapers. Статьи видных представителей гражданского общества появлялись на страницах крупных газет.
Most representatives of regional groups stated that important documents were too often distributed at the last minute. Большинство представителей региональных групп заявили о том, что важные документы слишком часто распространяются в самый последний момент.
The Chair called upon the representatives of member States and of the European Union to indicate their concurrence with the adoption of the decision. Председатель призвал представителей государств-участников и Европейского союза сообщить о своем согласии с принятием этого решения.
These officers and representatives are further defined in section 2. Определение этих должностных лиц и представителей дополнительно уточняется в статье 2.
Consider pursuing legal persons as well as their representatives in corruption cases. рассмотреть вопрос о преследовании юридических лиц, а также их представителей в рамках коррупционных дел;
It had also provided specialized training, with approximately 3,950 representatives of state institutions trained in 2012. Оно также организовало специальные учебные программы, в рамках которых в 2012 году прошли подготовку около 3950 представителей государственных учреждений.
Similarly, in Mexico, efforts had been made by corruption prevention bodies to provide training and awareness-raising sessions to private sector representatives. В Мексике органы по предупреждению коррупции также прилагали усилия с целью организации обучения и информирования представителей частного сектора.
Around 40 legal professionals and civil society representatives took part. В его работе приняли участие около 40 представителей.
In the course of that initiative, specific training had been provided to civil servants, civil society and representatives of the business community. В рамках данной инициативы обеспечивается специализированная подготовка государственных служащих, представителей общественности и делового сообщества.
Evaluation should involve representatives of the judiciary, the Department of Prosecution, the Public Defender Service and guardianship councils. Процесс оценки должен происходить при участии представителей судебной власти, прокуратуры, государственной защиты и попечительских советов.
Journalists, other NGO representatives and members of the public who wanted to attend the hearing were not allowed inside. В кабинет не пустили журналистов, представителей других НПО и общественности, которые хотели присутствовать на заседании.
Most representatives stressed that their countries were party to subregional, regional and bilateral agreements. Большинство представителей подчеркивали, что их страны являются участниками субрегиональных, региональных и двусторонних соглашений.
The workshop further featured the perspective of State representatives as well as one Resident Coordinator. На этом рабочем совещании был также обсужден вопрос о возможной будущей роли представителей государств и координатора-резидента.
Similar training had been extended to teachers and representatives of the Romanian Adoption Office. Аналогичная подготовка организуется для преподавателей и представителей румынского Управления по вопросам усыновления/удочерения.
A number of civil society representatives and high-level officials attended the conference to discuss the protection and promotion of human rights in Libya. Чтобы обсудить проблему защиты и поощрения прав человека в Ливии, конференцию посетили ряд представителей гражданского общества и высокопоставленных должностных лиц.
Any community-level negotiation with the State should only occur through legitimate representatives of the community. Любые переговоры на коммунальном уровне с государством должны вестись только через законных представителей сообщества.
A validation workshop was held wherein the final report was presented before government officials, parastatals and various representatives of civil society organizations. З. Было проведено рабочее совещание по утверждению доклада, на котором вниманию должностных лиц государственных ведомств, сотрудников полугосударственных учреждений и различных представителей организаций гражданского общества был представлен окончательный вариант доклада.
Following the receipt of written responses, a special committee composed of representatives of relevant institutions and organizations reviewed performances and prepared the present report. После получения письменных ответов специальный комитет в составе представителей соответствующих учреждений и органов рассмотрел результаты работы и подготовил настоящий доклад.
Failure to respect the inviolability of diplomatic and consular missions and their representatives was a matter of great concern to his delegation. Неуважение неприкосновенности дипломатических и консульских миссий и их представителей является предметом глубокой обеспокоенности делегации оратора.