Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Representatives - Представителей"

Примеры: Representatives - Представителей
According to article 4 of the Electoral Law of the Islamic Consultative Assembly, people choose their representatives by direct vote in general elections. Согласно статье 4 Закона о выборах в Собрание исламского совета народ избирает своих представителей прямым голосованием в ходе всеобщих выборов.
Member institutions are identified by the steering committee and they in turn nominate their representatives to the steering committee. Руководящий комитет определяет учреждения-члены, которые в свою очередь назначают своих представителей в руководящем комитете.
The NSC is composed of representatives of EPA, other government organs, research and academic institutions as well as NGOs. НРК включает представителей СООС, других правительственных органов, исследовательских и научных учреждений, а также НПО.
Between 700 and 800 representatives of stakeholders attended these seminars. На этих семинарах присутствовало 700-800 представителей заинтересованных групп населения.
The mode of designation of the representatives of the various categories to the local and national level forums is not well defined. Порядок назначения представителей различных категорий на местные и общенациональные форумы четко не определен.
Training on the Guidelines has begun for parliamentarians, lawyers and representatives of civil society in Eastern Europe/Commonwealth of Independent States. Обучение Руководящим принципам парламентариев, юристов и представителей гражданского общества началось в Восточной Европе/Содружестве Независимых Государств.
Most governmental representatives expressed the view that it was important to avoid duplication of the work of other United Nations bodies or organs. Большинство представителей государств выразили мнение, что важно избегать дублирования функций органов и учреждений Организации Объединенных Наций.
A number of governmental representatives expressed the view that the forum should be linked to the Economic and Social Council. Ряд представителей правительств заявили, что форум должен быть связан с Экономическим и Социальным Советом.
Each country should establish a monitoring unit composed of representatives of Government, donors and civil society to monitor compliance by Governments. Каждая страна должна создавать контролирующую группу в составе представителей правительств-доноров и гражданского общества для контроля за соблюдением этих условий правительствами.
Key partnerships are said to involve victims' representatives, and the payment of compensation is framed in national law. Ключевое значение придается участию в этой работе представителей жертв нарушений, и национальным законодательством предусматривается выплата компенсации.
No more than five representatives, who should be experienced in reporting shall be nominated per region. От каждого региона назначаются не более пяти представителей, обладающих опытом в вопросах отчетности.
The nomination of representatives shall be effected by 1 December 2005. Назначение представителей проводится до 1 декабря 2005 года.
In areas where there are no representatives of the police, the Armed Forces may arrest suspects but have no power of investigation. В районах, где нет представителей полиции, вооруженные силы могут арестовывать подозреваемых лиц, но не уполномочены проводить расследование.
Most representatives underscored the importance of intensified efforts in prevention, treatment and rehabilitation. Большинство представителей подчеркнули важность активизации усилий по предупреждению, лечению и реабилитации.
Many governmental representatives expressed the view that the permanent forum should deal with all issues affecting indigenous peoples. По мнению многих представителей правительств, постоянный форум должен заниматься всеми вопросами, касающимися коренных народов.
However, some governmental representatives expressed the view that a smaller number would be more rational. Однако, по мнению некоторых представителей правительств, чем меньше членов входили бы в центральный орган, тем рациональнее была бы его структура.
The secretariat consequently convened a consultative planning meeting with representatives of these subregional organizations in Geneva on 25-26 January 1999. З. 25-26 января 1999 года в Женеве секретариат провел консультативное совещание по вопросам планирования с участием представителей этих субрегиональных организаций.
Some indigenous representatives expressed the view that the forum should be directly linked to the General Assembly of the United Nations. По мнению некоторых представителей коренных народов, форум должен быть непосредственно связан с Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций.
A number of Governments noted that national delegations consisting of both governmental and indigenous representatives could be envisaged. По мнению ряда правительств, можно было бы предусмотреть формирование национальных делегаций из представителей правительства и коренных народов.
Some governmental delegations stated that election of indigenous representatives should take place through national mechanisms. Некоторые правительственные делегации указали на необходимость избрания представителей коренных народов с помощью национальных механизмов.
With regard to membership, the forum should have an equal number of indigenous and governmental representatives, in total 20 members. Что касается членского состава, то коренные народы и правительства должны быть представлены в нем одинаковым числом представителей - всего 20 членов.
A total of 1,800 NGO representatives attended. В совещании участвовало свыше 1800 представителей НПО.
The Advisory Committee draws the attention of the General Assembly to the question of the appointments of special representatives for human rights. Консультативный комитет обращает внимание Генеральной Ассамблеи на вопрос о назначениях специальных представителей по вопросам прав человека.
Clarification should include the terms of appointment and conditions of service of the special representatives as well as the method of financing. В этих разъяснениях следует указать, в частности, сроки назначения и условия службы специальных представителей, а также метод финансирования.
It establishes the privileges and immunities of the Authority, its property, personnel and permanent representatives. В нем устанавливаются привилегии и иммунитеты Органа, его имущества, персонала и постоянных представителей.