Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Representatives - Представителей"

Примеры: Representatives - Представителей
Actually, the question came up yesterday in the weekly Presidential consultations, and has been referred to groups through their representatives. Он был поднят вчера в рамках еженедельно проводимых консультаций Председателя и передан в группы через их представителей.
The Ministry for Maori Development also intended to convene a meeting of Maori community representatives to coordinate future Decade activities. Министерство развития маори имеет намерение провести совещание представителей маорийской общины для координации будущих мероприятий в рамках Десятилетия.
Since 1957, the Government had included representatives of women's non-governmental organizations in its delegations to the General Assembly. С 1957 года правительство Японии включало представителей женских неправительственных организаций в состав делегаций, участвовавших в работе Генеральной Ассамблеи.
He urged all political forces, including representatives of civil society, to engage in constructive political dialogue and commit themselves to work towards a negotiated solution. Он настоятельно призывает все политические силы, включая представителей гражданского общества, вступить в конструктивный политический диалог и принять на себя обязательство сотрудничать в целях выработки основанного на переговорах решения.
In the interests of increased cooperation in that area, the Venezuelan Government had invited representatives of various international organizations to visit the country. Стремясь к укреплению сотрудничества в этой области, правительство Венесуэлы пригласило представителей различных международных организаций посетить страну.
Bangladesh valued the work of the various special rapporteurs and representatives and always considered their reports carefully. Бангладеш ценит работу различных специальных докладчиков и представителей и всегда внимательно изучает их доклады.
However, the lack of attendance by elected territorial representatives in the seminars continued to limit further progress. Однако недостаточно активное участие избранных представителей территорий в семинарах продолжает мешать достижению дальнейшего прогресса.
Mr. AMARI (Tunisia) concurred with the comments made by the representatives of Algeria, India, Cuba and Egypt. Г-н АМАРИ (Тунис) присоединяется к замечаниям представителей Алжира, Индии, Кубы и Египта.
The comments of representatives of developing countries should be taken into account by the Administration. Администрации следует принять во внимание замечания представителей развивающихся стран.
The role of staff representatives should be reaffirmed as an official function, not undermined by pressure. Следует подтвердить официальный характер положения представителей персонала, который не изменяется в результате давления со стороны.
Mr. RIESCO (Director of Conference Services) said that he shared the views of the Cuban, French and Spanish representatives. Г-н РИЕСКО (Директор конференционных служб) говорит, что он разделяет мнение представителей Кубы, Франции и Испании.
Mr. STEIN (Germany) said that he supported the statements made by the representatives of India and Trinidad and Tobago. Г-н ШТАЙН (Германия) присоединяется к замечаниям, высказанным в выступлениях представителей Индии и Тринидада и Тобаго.
Mr. LOZINSKI (Russian Federation) supported the views expressed by the representatives of South Africa, India and Brazil. Г-н ЛОЗИНСКИЙ (Российская Федерация) поддерживает замечания представителей Южной Африки, Индии и Бразилии.
Mr. ZHANG Wanhai (China) supported the statements made by the representatives of Papua New Guinea and Colombia. Г-н ЧЖАН Ванхай (Китай) поддерживает заявления представителей Папуа-Новой Гвинеи и Колумбии.
Ms. FIGUERA (Venezuela) endorsed the comments made by the representatives of the Non-Aligned Movement and the Rio Group. Г-жа ФИГУЭРА (Венесуэла) одобряет замечания представителей Движения неприсоединившихся стран и Группы Рио.
It should stressed in that regard that the mandate of OIOS did not extend to Member States or their representatives. Делегация хотела бы подчеркнуть в этом отношении тот момент, что мандат УСВН не распространяется ни на государства-члены, ни на их представителей.
The reports of staff representatives gave the impression that there was no staff consensus on remuneration policy. Из сообщений представителей персонала складывается впечатление, что среди сотрудников нет единого мнения о политике в отношении вознаграждения.
The Commission would warmly welcome participation by staff representatives. Комиссия тепло приветствовала бы участие в этой работе представителей персонала.
All Sudanese citizens exercised their democratic right in a free and fair election monitored by representatives of friendly countries and international and regional bodies. Все суданские граждане осуществили свое демократическое право в ходе свободных и справедливых выборов под контролем представителей дружественных стран и международных и региональных органов.
In some cases, departmental panels had functioned with staff representatives present merely as observers. В некоторых случаях заседания департаментских групп проходили с участием представителей сотрудников, присутствовавших лишь в качестве наблюдателей.
We did not intend to do so, but the erroneous statements by the representatives of Ethiopia and Eritrea oblige us to do so. Мы не намеревались делать этого, однако искажающие факты заявления представителей Эфиопии и Эритреи вынуждают нас сделать это.
Before the end of the year the people of Chad will be called upon to elect their representatives to the future national assembly. До конца этого года народ Чада будет призван избрать своих представителей в состав будущей национальной ассамблеи.
Most representatives were of the view that mankind is faced with a common challenge in the wake of drastic changes in the world situation. Большинство представителей придерживались мнения, согласно которому перед человечеством стоит общая задача в свете коренных изменений в международной ситуации.
Thanks to the vigorous participation and efforts of all representatives, in one week the meeting yielded fruitful results and achieved complete success. Благодаря активному участию и усилиям всех представителей за одну неделю работы сессии удалось достичь плодотворных результатов и добиться полного успеха.
This has led to the preparation of a directory giving the names of the competent bodies, their representatives and the above-mentioned legal provisions. В результате был подготовлен справочник с указанием названий компетентных органов, их представителей и вышеупомянутых положений законодательства.