| Each panel meeting consisted of presentations by business representatives followed by discussions with Council delegates, including questions from the audience. | Программа работы каждой дискуссионной группы состояла из выступлений представителей деловых кругов и последующих обсуждений с участием делегатов Совета, включая ответы на вопросы присутствующих. |
| This relates to several projects that have been developed by business representatives and are available for use and adoption by developing country Governments. | Это относится к нескольким проектам, разработанным представителями деловых кругов, которые в настоящее время могут быть использованы правительствами развивающихся стран. |
| The religious representatives stated that their salaries came from believers donations and not from State subsidies. | Представители религиозных кругов указали, что их жалование складывается из пожертвований верующих, а не из государственных субсидий. |
| National EMPRETEC projects involve local business representatives on their advisory councils. | Национальные проекты ЭПРЕТЕК включают участие представителей местных деловых кругов в составе их консультативных советов. |
| Business representatives are frequently included on national sustainable development bodies. | Представители деловых кругов нередко входят в состав национальных органов по вопросам устойчивого развития. |
| Business representatives stressed that any successful movement of technology must benefit both suppliers and recipients. | Представители деловых кругов подчеркивали, что всякое успешное движение технологий должно приносить пользу как поставщикам, так и получателям. |
| Participants included national and regional government representatives, business practitioners, academic experts and other professionals. | В число участников входили представители национальных и региональных правительств, практики из деловых кругов, академические эксперты и другие специалисты. |
| SLM business representatives were invited at awareness-raising events to share their successful experience. | На мероприятия по повышению осведомленности приглашались представители деловых кругов, занимающихся вопросами УУЗР, с тем чтобы они поделились своим успешным опытом. |
| Twenty experts participated, including representatives from government, business and academia. | В работе совещания приняли участие 20 экспертов, включая представителей правительств, деловых кругов и научного сообщества. |
| Forty-two senior policymakers and representatives of academia and NGOs attended the event. | В этом мероприятии приняли участие 42 старших сотрудника директивных органов и представители научных кругов и НПО. |
| This included representatives of member States, civil society, private sector and academia. | На этом мероприятии присутствовали также представители государств-членов, гражданского общества, частного сектора и научных кругов. |
| The participants included civil society representatives, government officials and members of academia. | В число участников вошли представители гражданского общества, государственные должностные лица, а также представители научных кругов. |
| The Government Committee consists of representatives from State administration, non-governmental organizations (NGOs) and academia. | В состав этого правительственного комитета входят представители государственных органов управления, неправительственных организаций (НПО) и научных кругов. |
| Industry representatives highlighted the need to establish an international forum for discussions with national regulators. | Представители промышленных кругов особо отметили необходимость создания международного форума для проведения обсуждений с национальными регулирующими органами. |
| Ministers and business representatives emphasized the need for "open regionalism" and identified trade as an integral factor in promoting economic cooperation and development. | Министры и представители деловых кругов особо отметили необходимость «открытого регионализма» и определили торговлю в качестве неотъемлемого фактора поощрения экономического сотрудничества и развития. |
| Two technical workshops on managing sustainable tourism projects were held to train representatives from the public sector, business and civil society. | Кроме того, в целях подготовки представителей государственного сектора, деловых кругов и гражданского общества были организованы два технических рабочих совещания по управлению проектами развития устойчивого туризма. |
| The expert panels were composed of representatives of Parties, IGOs, NGOs, youth groups, the private sector and academia. | Группы экспертов состояли из представителей Сторон, МПО, НПО, групп молодежи, частного сектора и научных кругов. |
| Business representatives have argued for a centralized intergovernmental mechanism to coordinate these activities at multiple levels. | Представители деловых кругов выступили в поддержку создания централизованного межправительственного механизма для координации этой деятельности на различных уровнях. |
| CEP members were encouraged to include in the national delegations representatives of NGOs and business. | Членам КЭП было рекомендовано включать в национальные делегации представителей НПО и деловых кругов. |
| The Business Forum was attended by experts and business representatives from the Russian Federation and other countries of the region. | В Бизнес-форуме участвовали эксперты и представители деловых кругов из Российской Федерации и других стран региона. |
| International organizations and financial institutions, business and civil society representatives actively participate in the work of the Task Force. | Активное участие в работе Целевой группы принимают международные организации и финансовые учреждения, представители деловых кругов и гражданского общества. |
| A high-level segment with participation of ministers and other high-level government officials and high-level representatives of the business sector is anticipated. | Предусматривается провести сегмент высокого уровня с участием министров и других высокопоставленных правительственных чиновников и представителей деловых кругов. |
| ISAF meets regularly with representatives of the Government, ANSF and international stakeholders to maintain situational awareness. | МССБ регулярно встречаются с представителями правительства, АНСБ и заинтересованных международных кругов, чтобы держать их в курсе ситуации. |
| The Bureau recommended that representatives of industry, academia, non-governmental and international organizations be invited to this seminar to ensure an enriched exchange of experiences. | Президиум рекомендовал пригласить на этот семинар представителей промышленности, научных кругов, неправительственных и международных организаций для обеспечения более плодотворного обмена опытом. |
| Participants included representatives of Governments, civil society, the business community and academia. | В этих консультациях принимали участие представители правительств, гражданского общества и деловых и научных кругов. |