These services are provided by a network of representatives of specialist investment funds, institutional investors and business consultancies. |
Эти услуги предоставляются сетью представителей специализированных инвестиционных фондов, институциональных инвесторов и бизнес-консультантов. |
If it wished, through its own internal arrangements, to include representatives of the European Union, it could do so. |
Если она пожелает путем внутренних договоренностей включить в свой состав представителей Европейского союза, она вольна так поступить. |
Finally, the committee encouraged Governments to include representatives of civil society in their national and regional preparatory processes. |
И наконец, Комитет призвал правительства подключать представителей гражданского общества к своим национальным и региональным подготовительным процессам. |
This new profile has already influenced the content of the training curriculum for new representatives. |
Эта новая форма работы уже оказала влияние на содержание планов подготовки новых представителей. |
When preparing the strategy, the Company heard representatives of different minority groups. |
В процессе подготовки этой стратегии Корпорация ознакомилась с мнениями представителей различных групп меньшинств. |
I am personally very disappointed that there continue to be no Serb representatives in the implementation working groups. |
Я лично весьма разочарован тем, что в рабочих группах по осуществлению по-прежнему нет представителей сербов. |
The 1995-1999 parliament included 16 women and 17 representatives of minorities Russians, Armenians and Azerbaijanis. |
В числе депутатов высшего законодательного органа, функционировавшего в 1995-1999 годах, было 16 женщин и 17 представителей меньшинств - русских, армян, азербайджанцев. |
For example, the phrase "attended by representatives of numerous States parties to the Covenant" in the second sentence was superfluous. |
Например, слова «с присутствием представителей многочисленных государств - участников Пакта» во втором предложении являются излишними. |
The answer was that the document was the work of a special working group consisting of representatives of various governmental bodies. |
Документ стал результатом работы специальной рабочей группы, состоявшей из представителей различных правительственный органов. |
A large number of representatives from non-governmental organizations and the academic community are also planning to take an active part in the Moscow forum. |
Большое количество представителей НПО и академических кругов также намерены принять активное участие в московском форуме. |
The conference was attended by more than 120 participants, including representatives of the Government, civil society, academia and the religious community. |
На конференции присутствовали более 120 участников, включая представителей правительства, гражданского общества, научных и религиозных кругов. |
Non-governmental participants and representatives of the private sector will be cordially invited to attend as observers. |
Неправительственных участников и представителей частного сектора будут рады видеть на Конференции в качестве наблюдателей. |
The delegations of several reporting States were headed by Ministers and included representatives with specialized technical expertise. |
Делегации нескольких представивших доклады государств возглавлялись министрами и включали представителей, обладающих специализированными техническими знаниями. |
Also, several representatives underlined the need for greater multilateral cooperation to enhance the impact of remittances on development. |
Кроме того, несколько представителей подчеркнули необходимость в расширении многостороннего сотрудничества в целях усиления того воздействия, которое оказывают на процесс развития денежные переводы. |
Some representatives reiterated the need to maintain the current positive trend in growth in many developing countries. |
Ряд представителей вновь отметили необходимость сохранения нынешней положительной тенденции к росту, наблюдающейся во многих развивающихся странах. |
Several representatives stressed that education and particularly programmes to empower and facilitate the advancement of women should receive much more attention. |
Ряд представителей подчеркнули, что необходимо уделять гораздо больше внимания вопросам просвещения и особенно программам по расширению возможностей женщин и содействию улучшению их положения. |
Some representatives pointed out that several developing countries had arrears in one or more international financial institutions and modalities should be explored to regularize their situation. |
Ряд представителей отметили, что некоторые развивающиеся страны имеют задолженность перед одним или более международными финансовыми учреждениями и что в связи с этим необходимо изыскать способы урегулирования этой ситуации. |
The delegation included representatives of the Government of Southern Sudan. |
Делегация включала представителей правительства Южного Судана. |
Eight other Kosovo Serb representatives participate in the work of the Assembly committees, but do not sit in the Assembly. |
Восемь других представителей косовских сербов участвуют в работе комитетов Скупщины, однако в самой Скупщине не заседают. |
Both suggestions were supported by several other indigenous representatives. |
Несколько других представителей коренных народов поддержали оба предложения. |
Innovative mechanisms have been introduced, such as presentations and discussions with outside resource persons, including academics, civil society representatives and journalists. |
Внедрены такие новаторские механизмы, как презентации и дискуссии с участием внешних авторитетных деятелей, в том числе научных работников, представителей гражданского общества и журналистов. |
Twenty-six representatives from 18 governments as well as 29 individuals representing various organizations and research institutes participated. |
В нем приняли участие 26 представителей 18 правительств, а также 29 представителей различных организаций и исследовательских учреждений. |
Again, we must stress that any decolonization process must include representatives of the Territories at every stage. |
Мы еще раз должны подчеркнуть, что любой процесс деколонизации должен включать представителей территорий на каждом этапе. |
It was suggested that representatives of key regional mechanisms should be invited to participate in future annual meetings. |
Было предложено приглашать представителей ключевых региональных механизмов участвовать в будущих ежегодных совещаниях. |
The Commission may appoint representatives for various interest groups that may monitor the Commission's work. |
Комиссия может назначать представителей различных заинтересованных групп для наблюдения за ее работой. |