Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Representatives - Представителей"

Примеры: Representatives - Представителей
A number of international experts, high-level judges and representatives of national judicial training institutions also attended the meeting. В Рабочем совещании также приняли участие ряд международных экспертов, членов судов высоких инстанций и представителей национальных учреждений по подготовке судей.
Every year, at least six representatives from Rwandan civil society organizations visit the Tribunal. Ежегодно Трибунал посещают не менее шести представителей различных организаций гражданского общества Руанды.
Lastly, the Gender Coordination Group brought together representatives of the Government and civil society to discuss gender issues. И наконец, имеется Группа по вопросам гендерной координации, которая была создана в составе представителей правительства и гражданского общества для обсуждения вопросов, связанных с гендерной проблематикой.
All 14 States members of SADC sent representatives to the UNHCR regional Symposium on Global Consultations on International Protection held in Pretoria in February 2001. Все 14 государств - членов САДК направили своих представителей на региональный симпозиум УВКБ по глобальным консультациям по вопросам международной защиты, который состоялся в феврале 2001 года в Претории.
Donor representatives may be invited by the Board to exchange information on fund-raising strategies and funding policies. Совет может приглашать представителей доноров для обмена информацией о стратегиях мобилизации средств и политике в области финансирования.
In Luanda, ANP has continued to provide, albeit inconsistently, security protection to senior UNITA representatives. В Луанде АНП продолжала обеспечивать, хотя и не на постоянной основе, охрану высокопоставленных представителей УНИТА.
The Serbs from Kosovo and Metohija and other peoples elect their representatives. Сербы из Косово и Метохии и другие народы избирают своих представителей.
KFOR also provides representatives to work directly with the senior UNMIK civil administration officer at each administrative level. СДК также направляют своих представителей для работы непосредственно со старшими сотрудниками МООНВАК по вопросам гражданской администрации на каждом административном уровне.
To date, 11 UTO representatives have been appointed as district chairmen by presidential decree. На сегодняшний день указом президента 11 представителей ОТО назначены председателями районных исполнительных органов.
The careful selection of these representatives according to their competence and capacities is crucial. Важнейшее значение имеет тщательный выбор таких представителей с учетом их компетенции и возможностей.
UNCTAD should also offer a discussion forum for civil society representatives in trade and development issues. ЮНКТАД также должна служить для представителей гражданского общества дискуссионным форумом по вопросам торговли и развития.
As a first limitation, it identified the poor attendance by both minority advocates and governmental representatives. В качестве первого недостатка она назвала ограниченное число защитников меньшинств и представителей правительств, присутствующих на заседаниях.
A number of representatives stressed the need to evaluate the quality of FDI and its impact on development. Ряд представителей подчеркнули необходимость оценки качественных аспектов ПИИ и их влияния на процесс развития.
Concerning the methodology of the reviews, several representatives said that a periodic review of interested countries could facilitate the monitoring of the liberalization progress. В отношении методологии обзоров несколько представителей отметили, что проведение периодического обзора заинтересованными странами могло бы облегчить контроль за процессом либерализации.
The group convened media representatives and declared that it would set up its new permanent base in that location. Группа созвала представителей средств массовой информации и заявила, что она разместит в этом строении свою новую постоянную базу.
Finally, I would like to thank the representatives of the Economic Community of West African States and UNICEF for their important statements. Наконец, я хотел бы поблагодарить представителей Экономического сообщества западноафриканских государств и ЮНИСЕФ за их важные заявления.
The problem of legitimacy had been resolved by choosing representatives based on their potential contribution to development. Проблема правомочности представительства была решена путем выбора представителей, исходя из их потенциального вклада в процесс развития.
Efforts should be made to directly involve representatives of contractors in these activities. Следует принять меры по обеспечению непосредственного участия представителей подрядчиков в этой деятельности.
The meeting of representatives from different backgrounds from government and business is still novel and creates new opportunities and possibilities. Совещание представителей правительственных и деловых кругов, имеющих опыт работы в совершенно различных областях, является новинкой, открывающей новые возможности и перспективы.
Similarly, we welcome the participation in today's debate of eminent representatives of major regional organizations. Мы приветствуем также участие в сегодняшнем заседании видных представителей крупных региональных организаций.
The representatives of Germany and the United Kingdom were requested to consider this problem in their packing instructions proposal. Участники просили представителей Германии и Соединенного Королевства рассмотреть эту проблему в их предложении, касающемся инструкций по упаковке.
Mr. Vásquez extended a heartfelt welcome to the representatives attending the Conference, which Uruguay was honoured to host. Г-н Васкес тепло приветствовал представителей на Конференции, которую Уругваю выпала честь принимать у себя.
In addition, the Chairman received information from individuals outside the industry, including both journalists and representatives of the non-governmental advocacy community. Кроме того, Председатель получил информацию от лиц, не имеющих отношения к алмазной отрасли, включая журналистов и представителей неправительственных кругов, занимающихся этой проблемой.
Similar initiatives have been taken vis-à-vis UNDP regional offices and representatives. Аналогичные инициативы осуществляются в отношении региональных отделений и представителей ПРООН.
Mr. WURZNER said that he supported the statements made by the representatives of the United Kingdom and Argentina concerning the lists of issues. Г-н ВУРЦНЕР говорит, что поддерживает заявления представителей Соединенного Королевства и Аргентины относительно перечня вопросов.