Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Representatives - Представителей"

Примеры: Representatives - Представителей
A recent initiative to address problems of implementation of the HNS Convention was the convening of a special consultative meeting of representatives of Governments and of interested industries. Недавно для преодоления проблем с осуществлением Конвенции ОВВ было созвано специальное консультативное совещание представителей правительств и заинтересованных предприятий.
The political marginalization of the Serbs is calculated to eliminate Serbian representatives from the highest institutions of Croatian government. Политическая маргинализация сербов рассчитана на то, чтобы убрать сербских представителей из высших эшелонов власти в правительстве Хорватии.
It was especially successful in effectively involving civil society groups, most notably in having three non-governmental organization representatives address the final plenary meeting. Она добилась особого успеха в том, что касается обеспечения эффективного задействования групп гражданского общества, самым наглядным примером чего стало выступление трех представителей неправительственных организаций на заключительном пленарном заседании.
The Committee also welcomes the verbal introduction to the report by the Egyptian representatives. Комитет также приветствует вводные замечания к докладу представителей Египта.
An indigenous advisory group, with representatives from most WHO regions, was established, with project management and monitoring responsibilities. Была создана консультативная группа по проблемам коренного населения в составе представителей большинства регионов, в которых осуществляет свою деятельность ВОЗ, на которую возложены обязанности по управлению и контролю за проектами.
WIPO attempts to involve representatives of indigenous peoples as closely as possible in the design and implementation of those activities. ВОИС стремится как можно активнее вовлечь представителей коренных народов в разработку и осуществление таких мероприятий.
Serb forces failed to comply, though some of their representatives later claimed that they were in the process of doing so. Сербские силы отказались выполнить это, хотя некоторые из их представителей позднее доказывали, что они уже делали это.
Suppliers can be anyone from manufacturers and their representatives to government agencies tasked with redistributing existing stockpiles. Поставщиком может быть кто угодно: от производителей и их представителей до государственных учреждений, занимающихся перераспределением имеющихся запасов.
The Committee stressed the importance of The United Nations Disarmament Yearbook for the work of government representatives. Комитет подчеркнул важное значение "Ежегодника Организации Объединенных Наций по разоружению" для работы представителей правительств.
The items on the agenda of the general meeting were considered by working groups composed of representatives of the departments, organizations and agencies concerned. Пункты повестки дня общего совещания были рассмотрены рабочими группами в составе представителей соответствующих департаментов, организаций и учреждений.
A few Governments also mentioned the possibility of including in the secretariat representatives or experts from States Members of the United Nations. Правительства нескольких стран также упомянули возможность включения в состав секретариата представителей или экспертов государств - членов Организации Объединенных Наций.
Last year, over 1,900 representatives of non-governmental organizations from over 60 countries attended the conference. В прошлом году в конференции приняло участие более 1900 представителей неправительственных организаций из свыше 60 стран.
The Fourth World Conference on Women was the largest gathering ever held of official Government and NGO representatives. Четвертая Всемирная конференция по положению женщин была самым крупным когда-либо проводившимся форумом официальных представителей правительств и НПО.
Efforts should be made to secure maximum participation in the Conference by representatives of all States and interested international and regional organizations. Необходимо приложить усилия к обеспечению максимально широкого участия в Конференции представителей всех государств и заинтересованных международных и региональных организаций.
The representatives of the local company were present to assist in the verification of disputed specifications of the delivered goods. Местная компания направила на места своих представителей с целью оказания содействия в проверке спорных спецификаций поставленных товаров.
The Group recommends that, in deciding on the timetable for the Conference, the preparatory committee provide opportunities for presentations by representatives of civil society. Группа рекомендует, чтобы при составлении расписания работы Конференции подготовительный комитет предусмотрел возможность для выступления представителей гражданского общества.
The host country had already called together representatives of relevant agencies to discuss how better to handle security arrangements for 1999. Страна пребывания уже проводила совещание представителей соответствующих ведомств, на котором обсуждались вопросы более четкого осуществления мероприятий по безопасности в 1999 году.
The Chairman responded to clarification sought by the representatives of India and Australia. Председатель выступил с разъяснением в ответ на вопрос представителей Индии и Австралии.
The Board continued its consideration of item 8 with state- ments by the representatives of Chile and Japan. Совет продолжил рассмотрение пункта 8, заслушав заявления представителей Чили и Японии.
Permanent missions must ensure that standard delegation passes are obtained and other logistic arrangements are made for their participating representatives. Постоянные представительства должны обеспечить делегации стандартными пропусками и принять другие меры по организации участия их представителей.
The failure of Albanian representatives to carry out on-site investigations implies the violation of the mechanism of verification of border incidents and avoiding responsibility. Отказ албанских представителей проводить расследования на местах свидетельствует о нарушении механизма проверки пограничных инцидентов и об уклонении от ответственности.
In some cases, the Chairperson requested additional information regarding the alleged violations from the permanent representatives of the Member States concerned. В некоторых случаях Председатель просил постоянных представителей соответствующих государств-членов представить дополнительную информацию о якобы имевших место нарушениях.
The secretariat has prepared proposals for the first three military representatives to be sent abroad (to Washington, Brussels and Vienna). Секретариат подготовил предложения о направлении первых трех военных представителей за границу (в Вашингтон, Брюссель и Вену).
The situation regarding the access of international representatives to Kosovo has significantly improved. Значительно улучшилась ситуация с доступом международных представителей в Косово.
Our representatives in the field confirm this information. Отчеты наших представителей на месте подтверждают это.