Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Representatives - Представителей"

Примеры: Representatives - Представителей
Several representatives highlighted the importance of implementing the Action Plan in view of the high level of drug abuse. Несколько представителей подчеркнули важное значение осуществления этого Плана действий, учитывая высокий уровень злоупотребления наркотиками.
We are also pleased to see here the representatives of international financial and development institutions. Мы также рады видеть в Совете Безопасности представителей международных финансовых учреждений и учреждений по развитию.
In Slovakia, one of the representatives for the company PECOS was arrested. В Словакии был арестован один из представителей компании ПЕКОС.
He requested information on the number of indigenous representatives in the police, judicial system and Government. Он просит сообщить сведения о численности представителей коренных народов в полиции, судебной системе и правительстве.
A number of indigenous representatives, however, could accept the proposal made by the Canadian delegation. Ряд представителей коренных народов, однако, был бы готов принять предложение, внесенное делегацией Канады.
Actions taken against the "representatives" abroad also affected the finances of UNITA. Меры, предпринятые в отношении «представителей» за границей, также сказались на финансовом положении УНИТА.
In preparations for the Conference, civil society representatives had been marginalized, and they needed UN and donor support. В ходе подготовки к Конференции не был обеспечен достаточно полный учет представителей гражданского общества, а им необходима поддержка со стороны Организации Объединенных Наций и доноров.
The Secretary-General continues to appoint special mediators and representatives to help in the peacemaking process. Генеральный секретарь по-прежнему назначает специальных посредников и представителей для оказания содействия развитию миротворческого процесса.
1.1 The Secretary-General must retain sole authority to appoint, choose and determine the mandates of special representatives. 1.1 Генеральный секретарь должен сохранить за собой исключительное право назначать, выбирать и определять мандаты специальных представителей.
Such consultation is not intended to limit the Secretary-General's authority to name special representatives or to politicize the selection process. Такие консультации не подразумевают ограничения права Генерального секретаря назначать специальных представителей или политизацию процесса отбора.
2.2 The Secretary-General should strive for gender diversity in the appointments of special representatives. 2.2 Генеральный секретарь должен стремиться к обеспечению представленности мужчин и женщин при назначениях специальных представителей.
Communication with BAIS-TNI could be done through foreign representatives in Jakarta. Связь с БАИС-ТНИ может поддерживаться через иностранных представителей в Джакарте.
At the international level, several representatives referred to the important role of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime in furthering judicial cooperation. На международном уровне рядом представителей была отмечена важная роль Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности в расширении сотрудничества в правоохранительной области.
Some of the representatives claimed that substantial self-government in Kosovo had already been achieved with the establishment of provisional institutions. По мнению ряда представителей, самоуправление в Косово в сущности уже обеспечено благодаря созданию временных институтов.
The Mission encouraged the representatives to look to the future, not to the past. Миссия призвала представителей смотреть не в прошлое, а в будущее.
The Judicial Police Division regularly sends representatives to attend international and regional meetings organized by Interpol and other entities coordinating counter-terrorism efforts. Отдел судебной полиции регулярно участвует через своих представителей в международных и региональных совещаниях, организуемых Интерполом, с одной стороны, и группами по координации контртеррористической деятельности, с другой стороны.
Many of the assets of both the organization and of its "representatives" abroad were frozen. Значительная часть активов как самой организации, так и ее «представителей» за рубежом была заблокирована.
These presentations will be followed by an informal discussion, involving representatives from industry and from non-governmental organizations. За этими презентациями последует неофициальная дискуссия с участием нескольких представителей промышленности и неправительственных организаций.
Several representatives thanked UNDCP for the preliminary report on the progress made in the implementation of resolution 44/16. Ряд представителей поблагодарили ЮНДКП за предварительный доклад о ходе выполнения резолюции 44/16.
Workers at enterprises, organizations and institutions and representatives of various professions have the right and the opportunity to form trade unions. Работники предприятий, организаций, учреждений, представителей разных профессий имеют право и возможности объединиться в профсоюзы.
In any event, the Secretary-General reserved the right to designate his representatives at any meetings on agenda items. В любом случае Генеральный секретарь оставляет за собой право назначать своих представителей на любых заседаниях, на которых обсуждаются пункты повестки дня.
These events attracted over 250 senior-level government officials and representatives of international and multilateral organizations. В этих мероприятиях приняли участие более 250 государственных должностных лиц высокого уровня и представителей международных и многосторонних организаций.
The incorporation of input from, and discussions with representatives of low forest cover areas within high forest cover countries will also be important. Большое значение будет иметь также вклад представителей слаболесистых районов стран со значительным лесным покровом и проведение с ними обсуждений.
The joint liaison teams shall comprise representatives of all the signatories and of the African mission. Смешанные группы связи будут состоять из представителей всех сторон, подписавших Соглашение, и Африканской миссии.
In total, this would mean a maximum of Z representatives at each day's session of the AHWG. В целом это будет означать участие максимум Z представителей на каждом ежедневном заседании СРГ.