Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Representatives - Представителей"

Примеры: Representatives - Представителей
Some of these regions have shuras (councils) composed of representatives of the political parties existing in Kabul. В некоторых из этих регионов есть шуры (советы), состоящие из представителей политических партий, существующих в Кабуле.
The same survey found that many multinational companies routinely use their local representatives to carry out similar functions. Результаты того же обследования показали, что многие многонациональные компании на повседневной основе задействуют своих местных представителей для выполнения аналогичных функций.
The Advisory Committee had examined those estimates in detail and had had the benefit of additional information from the representatives of the Secretary-General. Консультативный комитет подробно изучил эти сметы и ознакомился с дополнительной информацией, полученной от представителей Генерального секретаря.
The present report is submitted in accordance with the above decisions and contains information concerning the designation of special representatives and envoys. З. Настоящий доклад представлен в соответствии с вышеуказанными решениями и содержит информацию, касающуюся назначения специальных представителей и посланников.
The appointment of the representatives of Portugal has been communicated by cable from the Ministry of Foreign Affairs. Министерство иностранных дел Португалии направило телеграмму о назначении представителей этой страны.
Other representatives had difficulties of principle with the idea. У других представителей были принципиальные возражения против этой идеи.
Other representatives considered the idea of such a permanent mechanism to be alien to the Charter. По мнению других представителей, идея создания такого постоянного механизма будет чужда Уставу.
The centres produced and distributed newsletters, press releases and television news programmes and regularly briefed media representatives. Центры готовили и распространяли информационные бюллетени, пресс-релизы и телевизионные программы новостей и организовывали регулярные брифинги для представителей средств массовой информации.
The Department's weekly briefings for the NGO community at Headquarters reach an average of 200 NGO representatives per week. Еженедельные брифинги, проводимые Департаментом для НПО в Центральных учреждениях, обеспечивают охват в среднем 200 представителей НПО в неделю.
Several participants' representatives expressed the view that the provisions of the special index were both illogical and unfair. Ряд представителей участников Фонда выразили мнение о том, что положения о специальном индексе являются не только несправедливыми, но и нелогичными.
Participants received in-service training, undertook professional assignments, and attended briefings by United Nations officials and representatives of media organizations. Для участников была организована подготовка на месте службы, они также выполняли производственные задания и присутствовали на брифингах должностных лиц Организации Объединенных Наций и представителей средств массовой информации.
Modalities for participation by the chairpersons or their representatives in the annual meetings of the special rapporteurs should be explored. Следует изучить вопрос о формах участия председателей или их представителей в ежегодных совещаниях специальных докладчиков.
The seminar involved 45 participants, including development planners, engineers, trainers and representatives from women's and non-governmental organizations. В семинаре приняли участие в общей сложности 45 специалистов в области планирования, инженеров, преподавателей и представителей женских и неправительственных организаций.
The Conference also elected the representatives of Chile, Italy and Mauritania as Vice-Chairmen. Конференция также избрала представителей Италии, Мавритании и Чили заместителями Председателя.
This council would have the responsibility to choose the two representatives for the national council or mechanism. На такие советы будет возложена ответственность за избрание двух представителей в национальный совет или механизм.
14.18 The estimated requirements of $2,900 are intended for hospitality expenses in connection with visits of representatives to the Programme. 14.18 Сметные ассигнования в объеме 2900 долл. США предназначаются для покрытия представительских расходов в связи с приемом представителей.
The Special Representative brought the concerns of the squatters to the notice of representatives of the Government. Специальный представитель довел проблемы скваттеров до сведения представителей правительства.
It was agreed that 160 representatives of all clans should be selected to participate in the Conference. Была достигнута договоренность о том, что для участия в Конференции следует отобрать 160 представителей всех кланов.
My representatives took the position that such proposals could be discussed only with the consent of both sides. Позиция моих представителей состояла в том, что такие предложения можно было бы обсуждать лишь с согласия обеих сторон.
It has also provided a forum for the representatives of South African organizations such as the ANC to advance the anti-apartheid campaign. Кроме того, она предоставляла форум для представителей южноафриканских организаций, таких, как АНК, для ведения кампании борьбы с апартеидом.
The provision in the Code should cover not only individuals but also State agents or representatives. Данное положение кодекса должно касаться не только частных лиц, но и агентов или представителей государства.
The provisions of part 4 concerning investigation and prosecution were viewed by some representatives as generally acceptable. Несколько представителей высказали мнение о том, что положения части 4, касающиеся расследования и уголовного преследования, являются в общем приемлемыми.
Several other representatives took the view that national law was of some relevance in the current context. Несколько других представителей выразили мнение о том, что национальное право играет определенную роль в настоящем контексте.
Several representatives expressed reservations on paragraph 2 for its lack of certainty regarding the applicable penalties. Несколько представителей высказали оговорки в отношении пункта 2 в связи с отсутствием определенности относительно применимых наказаний.
Several representatives questioned the scope of application of article 54 relating to the obligation to extradite or prosecute. Несколько представителей выразили сомнение относительно сферы применения статьи 54 об обязательстве о выдаче или уголовном преследовании.