Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Representatives - Представителей"

Примеры: Representatives - Представителей
The National Humanitarian Law Committee is composed of representatives of the Prime Minister's Office. Национальный комитет по вопросам гуманитарного права состоит из представителей канцелярии премьер-министра.
Many of the Committee's concerns, including those mentioned above, have been made known to the representatives of the Secretary-General. До сведения представителей Генерального секретаря было доведено о многих тревожащих Комитет проблемах, в том числе и о затронутых выше.
The fact is that those groups have representatives in Kosovo's governing structures. Кстати, эти группировки имеют своих представителей и в руководящих структурах Косово.
Several State representatives emphasized the importance of the Committee's meeting regularly and suggested that it should meet again in 2004. Ряд представителей государств подчеркнули важность регулярного проведения Комитетом своих заседаний и высказали предложение о том, что ему следует вновь провести заседания в 2004 году.
Ways to encourage greater participation by representatives of the specialized agencies at the sessions of the treaty bodies were discussed. Участники обсудили возможности для привлечения более широкого круга представителей специализированных учреждений к работе договорных органов на их сессиях.
Forty-six representatives attended the meeting from 23 developing countries, of which the majority were LDCs. В совещании приняли участие 46 представителей из 23 развивающихся стран, большинство из которых были НРС.
In addition, special briefings are held on request for representatives of the permanent missions for unrepresented and underrepresented Member States to share information on their representation. Кроме того, по просьбе проводятся специальные брифинги для представителей постоянных представительств непредставленных и недопредставленных государств-членов, чтобы обменяться информацией об их представленности.
In Phase II, these colleges will elect by secret ballot representatives to the loya jirga. На этапе II эти коллегии на основе тайного голосования изберут представителей в Лойя джиргу.
There were no Roma representatives currently in Parliament. В настоящее время в парламенте нет представителей народности рома.
The group would also hold meetings with representatives of relevant NGOs, whenever appropriate. Эта группа также по мере необходимости должна проводить совещания с участием представителей соответствующих неправительственных организаций.
When the transitional period ends, the people of Somalia will be able to elect their representatives and their legitimate Government at the ballot box. Когда закончится переходный период, народ Сомали сможет в ходе выборов избрать своих представителей и свое законное правительство.
The workshop brought together more than 60 parliamentarians, government officials and representatives of non-governmental organizations from 25 countries. Участниками этого семинара стали более 60 парламентариев, государственных должностных лиц и представителей неправительственных организаций из 25 стран.
In some cases, a concerned Government brought together representatives of States in the region for a first meeting. В некоторых случаях правительство заинтересованной страны организует первое совещание с участием представителей государств региона.
Indonesia has established a National Committee on the International Year of Microcredit, 2005, which consists of representatives from various departments. Индонезия учредила национальный комитет по Международному году микрокредитования, 2005 год, который состоит из представителей различных ведомств.
Likewise, the Commission on Sustainable Development engaged civil society representatives throughout its review session of 2004. Аналогичным образом, Комиссия по устойчивому развитию привлекала представителей гражданского общества к своей работе на обзорной сессии 2004 года.
It hosted a conference on the issue in Brussels in April 2004, notably with the participation of Roma representatives. В апреле 2004 года в Брюсселе она провела конференцию по этому вопросу, в частности, с участием представителей цыган.
The draft decision had been circulated at the current meeting and representatives had not had time to confer on the matter. Этот проект решения был распространен на нынешнем Совещании, и у представителей не было времени для обсуждения этого вопроса.
Several representatives pointed to the need for a realistic timetable within the framework of the phase-out. Ряд представителей указали на то, что программа поэтапного отказа должна осуществляться в реалистичные сроки.
A few representatives noted their concern regarding the collection and release of confidential business information. Несколько представителей выразили озабоченность по поводу сбора и придания огласке конфиденциальной коммерческой информации.
Several representatives noted the need for full participation of experts nominated to participate in the group. Ряд представителей отметили необходимость всестороннего участия экспертов, которые были предложены для включения в состав Группы.
Several representatives offered to participate actively in the further development of the guidelines. Несколько представителей заявили, что они готовы активно участвовать в дальнейшей разработке руководящих принципов.
Several representatives requested the addition of references to prominent barriers to technology transfer and to possible ways of overcoming them. Ряд представителей просили включить ссылки на основные препятствия для передачи технологии и возможные пути их преодоления.
Several representatives noted that persons who smuggled drugs by swallowing small packets containing the drugs were often travelling on false travel documents. Несколько представителей отметили, что лица, которые провозят наркотики контрабандой, заглатывая небольшие пакетики с наркотиками, очень часто путешествуют по поддельным проездным документам.
Some representatives considered that a framework to improve regional cooperation was needed. Несколько представителей высказали мнение, что для укрепления регионального сотрудничества необходима соответствующая основа.
The process has involved national consultations with key players, including government, the private sector, non-governmental organizations and youth representatives. В ходе этого процесса проводятся национальные консультации с основными участниками, включая правительство, частный сектор, неправительственные организации и представителей молодежи.