Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Representatives - Представителей"

Примеры: Representatives - Представителей
This agenda item was concluded by 10-minute presentations by the representatives of the IASC and the OECD. Рассмотрение этого пункта повестки дня завершилось 10-минутными выступлениями представителей МКБС и ОЭСР.
A series of eight regional meetings have been held, to which all member States of UNESCO were asked to send representatives. Была проведена серия из 8 региональных совещаний, на которые всем государствам-членам ЮНЕСКО было предложено направить своих представителей.
At no time will the Security Council receive representatives of Governments of United Nations Member States under this mechanism . В рамках этого механизма Совет Безопасности ни при каких обстоятельствах не принимает представителей правительств государств - членов Организации Объединенных Наций».
Maoist attacks against representatives of the democratic State and civilians are always inacceptable and, frequently, barbarian. Нападения маоистов на представителей демократического государства и гражданских лиц всегда неприемлемы и нередко носят варварский характер.
It takes account of many suggestions made by OSCE, the European Union, the Council of Europe and representatives of various political groups. В нем учтены многие предложения ОБСЕ, Европейского союза, Совета Европы, представителей различных политических группировок.
On the basis of such legislation, about 30 per cent of the representatives of political parties were included in the district commissions. На ее основе в окружные комиссии вошло около 30 процентов представителей политических партий.
Over the past four years the Howard League has regularly sent representatives to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice in Vienna. В течение прошедших четырех лет Лига Говарда постоянно направляла своих представителей для участия в работе Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию в Вене.
I should like to thank all those representatives of regional organizations and entities who have joined us today. Я хотел бы поблагодарить всех представителей региональных организаций и образований, которые присоединились сегодня к нашему разговору.
In particular, the amendment allowed persons in those situations to influence the action taken, either personally or through their representatives. В частности, эта поправка позволяет находящимся в таком положении лицам оказывать влияние на принимаемые меры либо лично, либо через своих представителей.
With input from representatives of the UNCTAD secretariat, participants worked out proposals on establishing a cooperation mechanism on business mobility among GMS Governments. При участии представителей секретариата ЮНКТАД на семинаре были выработаны предложения по созданию механизма сотрудничества правительств указанного субрегиона в области мобильности предпринимателей.
Three thousand one hundred six representatives of non-governmental organizations will participate in the twenty-third special session of the General Assembly. Три тысячи сто шесть представителей неправительственных организаций примут участие в двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
In Georgia, for example, UNV volunteers were instrumental in building up national capacity for conflict resolution through the training of representatives of civil society groups. Например, в Грузии добровольцы ДООН содействовали укреплению национального потенциала для урегулирования конфликта путем подготовки представителей групп гражданского общества.
An inter-agency coordinating commission comprising representatives of the Government, international organizations and local NGOs and experts was developing effective operating procedures for the mechanism. Межучрежденческая координационная комиссия в составе представителей правительства, международных организаций и местных НПО и экспертов занимается разработкой эффективных процедур функционирования этого механизма.
Some 90 delegates participated in the consultations, including representatives of 23 countries from the region. В консультациях приняли участие около 90 делегатов, включая представителей 23 стран региона.
Those measures have been undertaken through a process that allows for full and active participation by Amerindian communities and representatives. Эти меры предпринимаются в рамках процесса, обеспечивающего всемерное и активное участие индейских общин и представителей.
In November 2005, OHCHR circulated a questionnaire to UN and NGO representatives in African countries. В ноябре 2005 года УВКПЧ распространило вопросник среди представителей Организации Объединенных Наций и НПО в африканских странах.
A number of representatives supported strengthening the financial base of UNEP through increased contributions. Несколько представителей поддержали предложение об укреплении финансовой базы ЮНЕП путем увеличения взносов.
A number of representatives pointed to the particular needs of developing countries. Ряд представителей указали на особые нужды развивающихся стран.
It is suggested that the members of the subcommittee should comprise the Chair and two representatives of the Executive Board. В состав этого подкомитета предлагается включить Председателя и двух представителей Исполнительного совета.
The team was encouraged by the commitment of representatives of the relevant border security agencies to fully implement its findings. Группа с удовлетворением отметила приверженность представителей различных учреждений, занимающихся обеспечением безопасности границ, полному осуществлению сделанных ею выводов.
Beneficiaries range from local actors to national representatives to high-level members of the diplomatic community. Ими пользуются различные клиенты - от местных субъектов и национальных представителей до высокопоставленных членов дипломатического сообщества.
She urged African representatives to share their views on the extent to which they benefited from UNCTAD's work. Она призвала представителей африканских стран поделиться своими мнениями о том, в какой мере им полезна работа ЮНКТАД.
The travel rules for representatives of Member States continued to differ across organizations. Организации по-прежнему применяют разные правила в отношении поездок представителей государств-членов.
In the previous year several seminars had been organized at universities, with invited representatives of United Nations agencies. В прошлом году в университетах был организован ряд семинаров с участием приглашенных представителей учреждений Организации Объединенных Наций.
UNFPA provided support for the participation of representatives of indigenous peoples in the development of the Programme of Action of the ICPD. ЮНФПА оказал поддержку в деле привлечения представителей коренных народов к разработке Программы действий МКНР.