Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Representatives - Представителей"

Примеры: Representatives - Представителей
He also pointed out the role of the media and of representatives of religions and churches in that process. Он также указывал на роль средств массовой информации и представителей различных религий и церквей в этой области.
She recalled the generous support provided by the Government of Japan, which enabled a number of representatives to attend the meeting. Она напомнила о щедрой поддержке, предоставленной правительством Японии, которая позволила обеспечить участие в этом совещании ряда представителей.
The General Assembly has already invited Governments to include youth representatives whenever possible in their national delegations. Генеральная Ассамблея уже предлагала правительствам по возможности включать представителей молодежи в состав своих национальных делегаций.
Unfortunately, only a few Member States have included youth representatives in their delegations to this General Assembly. К сожалению, лишь несколько государств-членов включили представителей молодежи в свои делегации на этой Генеральной Ассамблее.
Ways could be found to accommodate the views of the staff representatives without violating the Commission's statute. Можно найти пути для того, чтобы учитывать мнения представителей персонала, не нарушая статут Комиссии.
The Board also scrutinized 114 applications for grants and heard 111 representatives of organizations implementing 48 projects. Совет также изучил 114 заявок на субсидии и заслушал 11 представителей организаций, осуществляющих 48 проектов.
The large majority of delegations included representatives from capitals. Большая часть делегаций включала представителей столиц.
The representatives of the people need to take part in the adoption of human rights laws. Необходимо обеспечить участие представителей народа в принятии законов, касающихся прав человека.
Such cooperation may also include appropriate participation by representatives of such organizations on advisory committees set up by the General Conference. Такое сотрудничество может также включать соответствующее участие представителей таких организаций в работе консультативных комитетов, учреждаемых Генеральной конференцией.
It also has had as many as 17 representatives in New York attending briefings and various committee meetings at the United Nations. У нее было также 17 представителей в Нью-Йорке, посещавших брифинги и заседания различных комитетов Организации Объединенных Наций.
Through its representatives in New York and at Geneva and Vienna, IFOR seeks to maintain direct links with United Nations bodies. Через своих представителей в Нью-Йорке, Женеве и Вене МБП стремится установить прямые связи с органами Организации Объединенных Наций.
Several representatives stated that the experience in India was an example for other countries to follow with regard to inter-agency coordination. Ряд представителей заявили о том, что опыт, накопленный в Индии, является примером, которому должны следовать другие страны в усилиях по обеспечению межучрежденческой координации.
The drafting of the documents regulating the Lithuanian cooperative sector was done with the participation of representatives of consumer and agricultural cooperatives. Подготовка директивных документов для кооперативного сектора в Литве велась с участием представителей потребительских и сельскохозяйственных кооперативов.
Participation by representatives of the cooperative movement in its formulation would be a valuable means to ensure its relevance and utility. Участие представителей кооперативного движения в их разработке явилось бы ценным средством обеспечения их актуальности и полезности.
The three-day event included meetings with representatives of the Swiss business community and transnational corporations. В ходе трехдневного совещания проводились заседания с участием представителей швейцарских деловых кругов и транснациональных корпораций.
15 staff representatives 10 hrs/month (1.5 days) 15 представителей персонала 10 часов в месяц (1,5 дня)
A number of representatives expressed the view that recommendations directed towards the SME sector may not apply to the informal sector. Ряд представителей высказали мнение о том, что рекомендации, адресованные сектору МСП, могут оказаться неприменимыми для неформального сектора.
Most representatives stated that it is necessary to strengthen MSMEs so that they can cope with the intense competition of the new trading environment. Большинство представителей подчеркнули необходимость укрепления ММСП, с тем чтобы они могли противостоять сильной конкуренции в новых условиях торговли.
The Commission was composed of deputy ministers of departments dealing with Roma problems and six representatives of the Roma community. В состав комиссии входят заместители руководителей ведомств, занимающихся проблемами рома и шесть представителей общины рома.
The election of village representatives is the first level. Первый уровень - выборы представителей деревень.
The chairperson of the theme group will be selected by consensus from among the United Nations system representatives. Председатель тематической группы будет выбираться на основе консенсуса из числа представителей системы Организации Объединенных Наций.
Strong support was expressed by many representatives for the work undertaken so far on the world charter of local self-government. Активную поддержку многих представителей получила проделанная до настоящего времени работа по подготовке всемирной хартии местного самоуправления.
Several representatives raised the issue of regional meetings and requested further guidance from the secretariat regarding the schedule and expected outcome of those meetings. Ряд представителей затронули вопрос о региональных совещаниях и просили секретариат дать дальнейшие разъяснения относительно сроков проведения и предполагаемых результатов этих совещаний.
Section III describes the responses to the requests made at the meeting by the contractor representatives. В разделе III охарактеризованы ответы на эти запросы, полученные на совещании от представителей контракторов.
It has also obtained information from petitioners and representatives of the peoples of Non-Self-Governing Territories participating in hearings and seminars on decolonization. Он также получает информацию от петиционеров и представителей народов несамоуправляющихся территорий, участвующих в слушаниях и семинарах по вопросам деколонизации.