Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Representatives - Представителей"

Примеры: Representatives - Представителей
Slovakia encouraged the authorities to investigate attacks against human rights defenders and civil society representatives and expressed concern at the situation of women. Словакия побуждала власти расследовать нападения на правозащитников и представителей гражданского общества и выразила озабоченность по поводу положения женщин.
Some representatives also proposed that the content of the draft declaration be aligned with its title. Ряд представителей также предложили привести содержание проекта декларации в соответствие с ее названием.
The session included panel discussions featuring representatives of OHCHR, the Indigenous Peoples of Africa Coordinating Committee and the Inter-Parliamentary Union. В ходе сессии также прошли обсуждения в рамках дискуссионных групп с участием представителей УВКПЧ, Координационного комитета коренных народов Африки и Межпарламентского союза.
National implementation action plan drafting session with representatives of ministries and agencies of Bosnia and Herzegovina Сессия по вопросу о разработке национального плана действий по осуществлению с участием представителей министерств и ведомств Боснии и Герцеговины
Consultations on security sector reform with representatives of eight relevant Ministries and international partners took place on 25 November under the chairmanship of my Special Representative. 25 ноября под председательством моего Специального представителя были проведены консультации по вопросу о реформировании сектора безопасности с участием представителей восьми компетентных министерств и международных партнеров.
Proportion of women among government representatives to climate change decision-making bodies at the international level Доля женщин среди представителей государств в составе органов, принимающих решения, касающиеся изменения климата, на международном уровне
The Bureau recommended that representatives of industry, academia, non-governmental and international organizations be invited to this seminar to ensure an enriched exchange of experiences. Президиум рекомендовал пригласить на этот семинар представителей промышленности, научных кругов, неправительственных и международных организаций для обеспечения более плодотворного обмена опытом.
More than 35 representatives of the national competent authorities participated in a national training session in Zagreb on 28 and 29 October 2013. Более 35 представителей профильных национальных ведомств приняли участие в национальной учебной сессии в Загребе 28 и 29 октября 2013 года.
The event was attended by more than 40 representatives of the Kyrgyz national competent and enforcement authorities, industry and NGOs. Это мероприятие посетили более 40 представителей профильных национальных ведомств и органов правоприменения Кыргызстана, промышленности и НПО.
Several representatives from industry also attended. На совещании присутствовали также ряд представителей промышленности.
The Meeting of the Parties also took note of statements by representatives of ECOROPA and the European ECO Forum. Совещание Сторон также приняло к сведению заявления представителей ЭКОРОПА и Европейского ЭКО-Форума.
Poland has provided technical assistance to Belarus by organizing a workshop for representatives of that country on the implementation of a national PRTR. Польша оказывает техническую помощь Беларуси, организуя семинар для представителей этой страны по вводу в действие национального РВПЗ.
The annual meeting in Helsinki on 24 and 25 October 2013 gathered around 50 representatives from the region and donors. На ежегодном совещании, состоявшемся в Хельсинки 24 и 25 октября 2013 года, присутствовало около 50 представителей региона и доноров.
Some 50 representatives of the relevant ministries and various interest groups from Bosnia and Herzegovina, Croatia, Montenegro, Serbia and Slovenia participated. В его работе участвовали примерно 50 представителей соответствующих министерств и различных заинтересованных групп из Боснии и Герцеговины, Сербии, Словении, Хорватии и Черногории.
A detailed account of reform measures were presented by a distinguished panel of representatives from the Government of Tajikistan and the private sector in the country. Подробный отчет о реформаторских мерах был представлен группой высокопоставленных представителей Правительства Таджикистана и частного сектора этой страны.
The programme provided a neutral platform to discuss strategic issues for fostering regional cooperation, with the participation of representatives of the private sector and the academic community. Эта программа обеспечивает нейтральную платформу для обсуждения стратегических вопросов с целью содействия укреплению регионального сотрудничества с участием представителей частного сектора и академического сообщества.
Another group of delegations requested further clarity on the reporting lines for UNICEF country representatives. Еще одна группа делегаций просила представить дополнительные разъяснения в отношении структуры подотчетности представителей ЮНИСЕФ в странах.
The discussion featured interventions by a number of high-level representatives of African Governments. В ходе обсуждения выступили несколько высокопоставленных представителей правительств африканских стран.
He said that the performance of UNICEF representatives was regularly monitored, including through the resident/humanitarian coordinator systems. Он заявил о том, что регулярно проводится мониторинг работы представителей ЮНИСЕФ, в том числе посредством систем местных/гуманитарных координаторов.
Several Committee members and representatives of the business sector recognized the relevance of such issues for developing countries and the importance of assisting them. Несколько членов Комитета и представителей деловых кругов признали актуальность таких вопросов для развивающихся стран и важность оказания им содействия.
The Chair will ask child representatives to make a short introductory statement highlighting a limited number of key issues of concern and recommendations. Председатель будет просить представителей детей сделать короткое вступительное заявление, выделив ограниченное число ключевых вопросов, вызывающих озабоченность, и рекомендаций.
Contemporary Kazakhstan provides a model of the peaceful coexistence of representatives of various religions and ethnic groups. Модель современного Казахстана демонстрирует возможности мирного сосуществования представителей различных религий и национальностей.
Similar commissions, bringing together representatives of relevant government bodies, operate in all regions of the country. Аналогичные комиссии, объединяющие представителей заинтересованных государственных органов, действуют во всех регионах страны.
In that context, close collaboration with United Nations development mechanisms could ensure the inclusion of representatives of persons with disabilities. В данном контексте тесное сотрудничество с механизмами Организации Объединенных Наций в области развития может обеспечить включение представителей инвалидов.
(a) Such persons may serve in their personal capacity or as representatives of certain members of the public concerned. (а) Такие лица могут выступать как лично от себя, так и в качестве определенных представителей заинтересованной общественности.