Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Representatives - Представителей"

Примеры: Representatives - Представителей
Encourages Governments to apprise their representatives on the Committee on Trade and Environment in Special Session of the present decision. З. призывает правительства довести настоящее решение до сведения своих представителей в Комитете по торговле и окружающей среде на его специальной сессии.
The proposal received broad support from representatives of developing countries. Это предложение получило широкую поддержку со стороны представителей ряда развивающихся стран.
Several representatives requested the secretariat to provide examples of past practices for the appointment of executive secretaries for other multilateral environmental agreements, in order to clarify any legal questions. Несколько представителей просили секретариат представить примеры предыдущей практики назначения исполнительных секретарей других многосторонних природоохранных соглашений в целях уточнения любых правовых вопросов.
Approximately 40 representatives from scientific organizations worldwide attended the scientific and technical meeting. В научно-техническом совещании участвовали примерно 40 представителей от научных организаций различных стран мира.
Other participants urged representatives of civil society organizations to work at the national level to inform and lobby their ministers prior to intergovernmental meetings. Другие участники настоятельно призвали представителей организаций гражданского общества проделать работу на национальном уровне с тем, чтобы информировать своих министров до начала межправительственных совещаний и соответственным образом настроить их.
Task Force to deal with illegal trade in ODS on China-Mongolia border formed from representatives of appropriate institutions in both countries. Целевая группа по борьбе с незаконной торговлей ОРВ на китайско-монгольской границе, сформированная из представителей соответствующих учреждений обеих стран.
Following that introduction, several representatives expressed concerns regarding the status of European Community member States in relation to the Beijing Amendment. После вступительной части ряд представителей выразили обеспокоенность по поводу статуса государств членов Европейского сообщества в том, что касается Пекинской поправки.
Several representatives of Parties from the West African region reported progress towards a regional initiative to adopt a framework for controlling illegal trade. Несколько представителей Сторон из региона Западной Африки сообщили о прогрессе, достигнутом в разработке региональной инициативы по принятию рамочного инструмента, предназначенного для борьбы с незаконной торговлей.
Several representatives stressed the need for stricter control of illegal trade in ozone-depleting substances and highlighted the importance of the issue. Несколько представителей особо отметили необходимость в более жестком контроле в целях предотвращения незаконной торговли озоноразрушающими веществами и подчеркнули важность этого вопроса.
When applicable, representatives of potentially impacted communities should also be included. При необходимости в состав таких групп следует включать также представителей местного населения, которое может быть затронуто последствиями чрезвычайных ситуаций.
A few representatives expressed doubt regarding the usefulness of an additional study on the feasibility of developing a system to track trade in ozone-depleting substances. Несколько представителей выразили сомнение относительно целесообразности дополнительного технико-экономического обоснования в отношении создания системы, позволяющей отслеживать торговлю озоноразрушающими веществами.
Meetings had been held in March 2004 among ICAO, TEAP and representatives of the Ozone Secretariat. В марте 2004 года были проведены совещания представителей ИКАО, ГТОЭО и секретариата по озону.
A number of representatives at the Open-ended Working Group made comments, and further comments may be forthcoming in due course. Ряд представителей на совещании Рабочей группы открытого состава высказали замечания, и дополнительные замечания, возможно, будут получены в соответствующие сроки.
A few representatives pointed to the need for additional funds to help Article 5 Parties find such alternatives. Ряд представителей отметили необходимость дополнительных средств для оказания помощи Сторонам, действующим в рамках статьи 5, в нахождении таких альтернатив.
In particular, seminars, briefings and other information activities are held on a regular basis for industry representatives. В частности, на регулярной основе проводятся семинары, брифинги и другие информационные мероприятия для представителей промышленности.
The Unit is chaired by the Deputy Attorney-General and consists of representatives from a wide range of departments. Председателем Группы является заместитель Генерального прокурора, и она состоит из представителей широкого круга ведомств.
Similar issues were addressed by UNTOP-organized seminars for media representatives and press secretaries of key government agencies. Аналогичные вопросы рассматривались на организованных под эгидой ЮНТОП семинарах для представителей средств массовой информации и пресс-секретарей ключевых государственных учреждений.
The Assembly Presidency has not yet finalized the process for designating representatives to serve on special panels that are to consider these challenges. Президиум скупщины пока не завершил процесс назначения представителей в специальные группы, которым предстоит изучить эти возражения.
Few representatives from the various "multi-ethnic networks" attempted to contact Kosovo Serb partners during the violence. Несколько представителей различных «многоэтнических сетей» попытались связаться во время этих событий с партнерами из числа косовских сербов.
Such a regulation exercise must be participatory and must involve representatives of the two professions and of the competent national bodies. Деятельность по регламентации должна осуществляться с широким участием и привлечением представителей этих обеих профессий, а также компетентных национальных учреждений.
They insisted that unless all six IGAD country representatives were present during conference deliberations, the conclusions reached were not binding. Они утверждали, что если в процессе обсуждений на Конференции не примут участия все шесть страновых представителей МОВР, то принятые на ней выводы не будут носить обязательного характера.
However, during the reporting period, two incidents occurred in Freetown between Sierra Leone police personnel and representatives of the armed forces. Однако в течение отчетного периода во Фритауне имели место два инцидента с участием сотрудников полиции Сьерра-Леоне и представителей вооруженных сил.
Interaction with Governments included collegial briefings with relevant representatives of the State along with individualized meetings in specialized areas. Контакты с правительствами включали проведение совместных брифингов с участием соответствующих представителей государства, а также совещаний с конкретными людьми по специализированным темам.
I encourage representatives of all of the communities of Kosovo to engage responsibly in this work. Я призываю представителей всех общин Косово принять ответственное участие в этой работе.
Fifteen representatives of the members of the Council participated in the retreat. На выездной встрече присутствовали 15 представителей членов Совета.