Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Representatives - Представителей"

Примеры: Representatives - Представителей
These commissions comprise representatives of State bodies and voluntary organizations (Institution of Criminal Proceedings (Procedure) Act of 12 May 2000). Эти комиссии состоят из представителей государственных и общественных организаций (Закон Туркменистана "О порядке возбуждения уголовных дел" от 12 мая 2000 года).
National and local newspapers regularly publish articles by students and representatives of youth organizations on various national issues. Центральные и местные газеты регулярно публикуют выступления студентов, представителей молодежных организаций по различным вопросам жизни страны.
The country is entitled to elect representatives to a Regional Assembly. Теперь его жители могут избирать представителей в Региональное собрание.
One of those elected representatives is the Chief Commissioner who, along with the other commissioners, is responsible for the administration of the island. Одним из избранных представителей является Главный уполномоченный, который наряду с прочими уполномоченными отвечает за управление островом.
The Committee comprises representatives of the relevant ministries and civil society (NGOs and associations). Этот комитет состоит из представителей технических министерств и гражданского общества (НПО/ассоциаций).
A project team consisting of representatives from government and various public organisations assisted in the implementation of the plan. Проектная группа, состоящая из представителей правительства и различных общественных организаций, оказывала помощь в осуществлении этого плана.
The goal is to open up the political culture in municipalities by allowing the councillors to profile themselves more effectively as elected representatives. Цель состоит в том, чтобы развивать политическую культуру в муниципалитетах, предоставив членам муниципальных советов возможность более эффективно позиционировать себя в качестве избранных народных представителей.
The group consisted of civil servants from various government departments and representatives of non-profit organisations with relevant experience in the field. Эта группа состояла из гражданских служащих различных государственных ведомств и представителей некоммерческих организаций, имеющих соответствующий опыт в этой области.
Also a number of women working as commercial and information representatives are based in Pakistan missions abroad. Ряд женщин работает в качестве торговых и информационных представителей в пакистанских миссиях за рубежом.
They had been particularly important for the Roma, who, until 2000, had had no local council representatives. Они имеют особенно важное значение для народа рома, который до 2000 года не имел представителей в местных советах.
There was also a network of 20 regional representatives, teacher trainers and tutors, who offered training seminars to immigrant communities. Кроме того, была создана сеть из 20 региональных представителей, преподавателей педагогических учебных заведений и учителей, которые обеспечивают профессиональную подготовку для общин иммигрантов.
The allegations of torture were immediately raised with representatives of the relevant Egyptian authorities, who refuted them categorically. Утверждения о применении пыток были незамедлительно доведены до сведения представителей соответствующих египетских властей, которые категорически опровергли их.
Such invitees may include representatives of the United Nations Board of Auditors and the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services. Такие приглашенные могут включать представителей Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций и заместителя Генерального секретаря по службам внутреннего надзора.
In three other countries, national committees for the implementation of the Code have been established with representatives from government and the industry. Еще в трех странах были учреждены национальные комитеты по претворению в жизнь Кодекса в составе представителей правительства и туристского сектора.
A team of representatives of the Secretariado Entreculturas participated in several European and international conferences and seminars. Группа представителей секретариата по межкультурному диалогу участвовала в нескольких европейских и международных конференциях и семинарах.
There were three reciprocal visits from representatives of the Tribunal for Rwanda during the reporting period. За отчетный период имели место три ответных визита представителей Трибунала по Руанде.
Those requests echoed his own previous request with regard to the treatment of permanent representatives. Эти просьбы созвучны с его ранее высказанной просьбой в отношении установления соответствующего режима для постоянных представителей.
Participation of representatives from developing countries was made possible by generous financial contributions received from the Governments of Norway, Switzerland and the United States of America. Участие представителей развивающихся стран стало возможным благодаря щедрой финансовой поддержке, оказанной правительствами Норвегии, Соединенных Штатов Америки и Швейцарии.
Therefore, the working group will comprise representatives of budget, finance and human resources management. Поэтому рабочая группа будет состоять из представителей органов по вопросам бюджета, финансов и управления людскими ресурсами.
In 2005, OHCHR has continued to conduct training workshops for non-governmental organizations and community representatives on a wide range of substantive human rights issues. В 2005 году УВКПЧ продолжало проведение учебных семинаров для неправительственных организаций и представителей общин по широкому кругу основных вопросов прав человека.
The Government has provided funding to political parties to increase the number of women candidates and representatives. Правительство выделяло политическим партиям финансовые средства, чтобы увеличить долю женщин среди кандидатов и представителей.
The increased requirement under the regular budget relates to travel of representatives and cost of rental of premises for the Fund. Увеличение потребностей по регулярному бюджету связано с увеличением путевых расходов представителей и стоимости аренды помещений Фонда.
Moreover, Governments in Africa could promote the establishment of advisory councils for investors, which would include private sector representatives and governmental officials. Помимо этого, правительства стран Африки могли бы оказывать содействие в создании консультативных советов для инвесторов в составе представителей частного сектора и должностных лиц из правительственных органов.
The Working Group heard presentations from representatives of civil society at its 8th meeting. На своем 8м заседании Рабочая группа заслушала выступления представителей гражданского общества.
Partnerships were viewed by several representatives as crucial to the achievement of the Goals. По мнению ряда представителей, налаживание партнерских связей также играет ключевую роль для достижения этих целей.