Additionally, eight permanent representatives were invited to speak annually at university campuses. |
Кроме того, на ежегодные выступления в университетских кампусах приглашались восемь постоянных представителей. |
The methodology for the study provided for the distribution of a questionnaire to Member States, intergovernmental organizations and representatives from the private sector and academic institutions. |
Методология исследования предусматривала распространение вопросника среди государств-членов, межправительственных организаций и представителей частного сектора и научных учреждений. |
The opening ceremony of the meeting included statements by high-level representatives of organizing partner organizations and the host country. |
На церемонии открытия совещания прозвучали заявления высокопоставленных представителей партнеров-организаторов и принимающей страны. |
The meeting was attended by a total of 149 participants, including representatives of the organizing partners and host country. |
На совещании присутствовало в общей сложности 149 участников, включая представителей партнеров-организаторов и принимающей страны. |
The learning process was being facilitated by networks that involved stakeholders such as civil society organizations, private sector representatives and neighbourhood groups. |
Этому процессу обучения способствуют сети, объединяющие общественные организации, представителей частного сектора и группы жителей различных микрорайонов. |
More than 130 representatives of Governments, international and regional organizations and major groups of civil society from over 45 countries participated in the initiative. |
В этой инициативе приняли участие более 130 представителей правительств, международных и региональных организаций, а также крупнейших групповых структур гражданского общества из более чем 45 стран. |
Technical advisory group comprising 11 government and 5 development partner representatives |
Техническая консультативная группа, состоящая из представителей 11 правительств и 5 партнеров по развитию |
The Bureau, without the presence of the Centre representatives, discussed the distribution of the budget for 2014 in depth. |
Президиум без присутствия представителей Центров углубленно обсудил распределение бюджета на 2014 год. |
A high-level segment with participation of ministers and other high-level government officials and high-level representatives of the business sector is anticipated. |
Предусматривается провести сегмент высокого уровня с участием министров и других высокопоставленных правительственных чиновников и представителей деловых кругов. |
A total of 90 participants, including representatives of Governments, industry, civil society, intergovernmental organizations and universities, attended the workshop. |
В целом рабочее совещание посетили 90 участников, включая представителей правительств, промышленности, гражданского общества, межправительственных организаций и университетов. |
In the ensuing discussion, several representatives applauded the success that the Strategic Approach had achieved in implementing initial enabling activities in all regions. |
В ходе последовавшего обсуждения ряд представителей приветствовали успех, достигнутый Стратегическим подходом в деле осуществления первоначальных стартовых мероприятий во всех регионах. |
Several representatives, however, said that further refinement and clarification were needed before it could be implemented. |
Ряд представителей, однако, отметили необходимость получения дальнейших уточнений и разъяснений, прежде чем он может быть реализован. |
Several representatives highlighted the importance of a life cycle approach to financing the sound management of chemicals. |
Несколько представителей подчеркнули важность концепции жизненного цикла в финансировании рационального регулирования химических веществ. |
Regarding lead in paint, several representatives stressed the continuing danger that it posed to human health and the environment. |
В отношении свинца в краске ряд представителей подчеркнули постоянную опасность, которую он представляет для здоровья человека и окружающей среды. |
Several representatives drew attention to potential and known adverse effects on human health and the environment of exposure to endocrine-disrupting chemicals. |
Несколько представителей обратили внимание на потенциальное и известное отрицательное воздействие нарушающих работу эндокринной системы химических веществ на здоровье человека и на окружающую среду. |
A number of representatives drew attention to the rapid increase in the production and exports of endocrine-disrupting chemicals. |
Ряд представителей обратили внимание на быстрый рост производства и экспорта химических веществ, нарушающих работу эндокринной системы. |
A number of representatives underscored the need for indicators to measure the impact and define the scope of endocrine disruption. |
Ряд представителей подчеркнули необходимость наличия показателей для измерения воздействия и определения степени нарушения работы эндокринной системы. |
Several representatives stressed the importance of reducing exposure to known endocrine-disrupting chemicals. |
Несколько представителей подчеркнули важность сокращения воздействия известных химических веществ, нарушающих работу эндокринной системы. |
Several representatives drew attention to the issue of financing. |
Ряд представителей обратили внимание на вопрос о финансировании. |
The Indigenous World Association promotes the participation of indigenous representatives in the United Nations system. |
Всемирная ассоциация коренного населения оказывает содействие в участии представителей коренных народов в работе системы Организации Объединенных Наций. |
Several representatives stressed that accurate reporting to measure progress towards the 2020 goal was crucial to informing the Conference's actions. |
Ряд представителей подчеркнули, что достоверная отчетность, позволяющая оценить прогресс в деле достижения цели 2020 года, имеет огромное значение в деле обеспечения информации для принимаемых Конференцией мер. |
Several representatives described activities undertaken in relation to lead in paint. |
Несколько представителей рассказали о мероприятиях, осуществленных в отношении свинца в краске. |
A number of representatives called for additional action to phase out the use of lead. |
Несколько представителей призвали к принятию дополнительных мер для постепенного прекращения применения свинца. |
A number of representatives expressed interest in discussing the subject in more detail at the expert level. |
Ряд представителей высказали заинтересованность и готовность к более подробному обсуждению данной темы на уровне экспертов. |
Several representatives agreed that the Strategic Approach was a suitable framework for international cooperation on nanomaterials and, in particular, for providing support to developing countries. |
Несколько представителей согласились с тем, что Стратегический подход является надлежащим рамочным механизмом для осуществления международного сотрудничества по нанотехнологиям и производимым наноматериалам и, в частности, для оказания поддержки развивающимся странам. |