Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителей

Примеры в контексте "Representatives - Представителей"

Примеры: Representatives - Представителей
I take this opportunity to welcome the new permanent representatives and delegates who have joined this sagacious body in 2002. Пользуясь возможностью, я приветствую новых постоянных представителей и делегатов, которые прибыли на этот уважаемый форум в 2002 году.
A number of representatives stressed that physical infrastructure was paramount to create and maintain an enabling environment for domestic and foreign investment and to strengthen international trade. Ряд представителей подчеркнули, что физическая инфраструктура имеет первостепенное значение для создания и поддержания благоприятных условий для внутренних и иностранных капиталовложений и для укрепления международной торговли.
According to many representatives, international trade was the main engine for economic development. По словам многих представителей, международная торговля выступает главной движущей силой экономического развития.
We commend the initiative of Mr. Steiner, who invited a group of representatives of the Kosovo Assembly to today's meeting. Мы высоко оцениваем инициативу г-на Штайнера, который пригласил группу представителей Скупщины Косово принять участие в сегодняшнем заседании.
The Credentials Committee will submit a report to the Assembly on the credentials of representatives of States Parties. Комитет по проверке полномочий представит доклад Ассамблее о полномочиях представителей государств-участников.
Participation by civil society representatives in open debate on some issues has made a useful contribution to the outcome of Security Council deliberations. Участие его представителей в открытых заседаниях Совета по отдельным вопросам является полезным для результатов обсуждений Совета Безопасности.
The new initiative would analyse national legislation, develop white papers on relevant issues and offer workshops for scientists, law-enforcement officials, diplomats and representatives of international organizations. В рамках новой инициативы будут приняты меры по анализу национального законодательства, разработке «белых документов» по соответствующим вопросам и организации практикумов для ученых, сотрудников правоохранительных органов, дипломатов и представителей международных организаций.
Election of representatives under the constitutional monarchy and the multiparty system of democracy had allowed all groups to have greater participation in decision-making. Выборы представителей в условиях конституционной монархии и системы многопартийной демократии позволяют всем группам принимать все более широкое участие в процессе принятия решений.
She thanked the representatives of Bangladesh, Nigeria and OIC for their encouraging remarks and support for her mandate. Она благодарит представителей Бангладеш, Нигерии и ОИК за их ободряющие замечания и поддержку в связи с осуществлением ее мандата.
Such a move would deprive the representatives of the Territories of the opportunity they had always had to present their views to Member States. Такое решение лишило бы представителей территорий возможности, которую они всегда имели, представить свои взгляды государствам-членам.
A number of representatives rightly raised the problem of evaluating the scope of the problem. Ряд представителей обоснованно затронули проблему оценки масштаба проблемы.
For example, in each of Baghdad's 88 neighbourhoods, citizens have freely selected representatives for local governing councils. Например, в каждом из 88 районов Багдада жители на основе свободного волеизъявления избрали представителей в местные руководящие советы.
He fostered their establishment and convinced representatives of all the components of Kosovar society to take part in them. Он закрепил факт их создания и убедил представителей всех слоев косовского общества принять в них участие.
Finally, I have listened carefully to the comments of several representatives about the powers of the Security Council in this matter. Наконец, я внимательно выслушал замечания нескольких представителей относительно полномочий Совета Безопасности в этом вопросе.
The Council's debates with the participation of representatives of such organizations have proved to be particularly productive. Дискуссии Совета с участием представителей таких организаций оказались особенно плодотворными.
Our Organization must maintain contact with the peoples and continue to listen to them, in particular through their elected representatives. Наша Организация должна сохранять контакт с народами и продолжать прислушиваться к ним, в частности действуя через их избранных представителей.
We know that some of the representatives who have spoken here today have, to varying degrees, some misunderstandings. Нам известно о том, что некоторые из выступавших сегодня здесь представителей придерживаются в той или иной степени ошибочных мнений.
The successful exercise of administrative, political, economic and cultural power requires the involvement of representatives of all components and segments of Kosovo society. Успешное выполнение полномочий в административной, политической, экономической и культурной областях требует участия представителей всех слоев и групп общества Косово.
Violence is surely not in the interests of the legitimate political representatives in Kosovo, much less those of ordinary people. Насилие, конечно, не отвечает интересам законных политических представителей в Косово, не говоря о простых людях.
Specifically, the IPU recently assessed the scope and nature of this participation through broad consultations with representatives of global public opinion. В частности, МПС недавно провел оценку своего участия в этом процессе в рамках широких консультаций с участием представителей мировой общественности.
The inclusion of representatives from the provisional self-government in Pristina in this process is essential. К этому процессу совершенно необходимо подключить представителей временного самоуправления в Приштине.
Those actions were accomplished with the valuable assistance provided by UNFPA through its national and regional representatives. Эти меры были осуществлены благодаря важной помощи, которую нам оказал ЮНФПА через своих национальных и региональных представителей.
Azerbaijan is ready to provide assistance for educating and training young representatives from African countries. Азербайджан готов предоставить помощь в плане образования и профессиональной подготовки молодых представителей из африканских стран.
The former is composed of representatives elected by a simple majority of votes of the people of the provinces and the federal capital. Палата депутатов состоит из представителей, избираемых простым большинством голосов жителями провинцией и федерального столичного округа.
We also welcome Secretary-General Annan and the participation of representatives of regional organizations, including the African Union, in this meeting. Мы также приветствуем Генерального секретаря Аннана и участие в этом заседании представителей региональных организаций, включая Африканский союз.