It also carries out training exercises for public officials and representatives of civil society. |
Комиссия также организует учебные курсы для государственных служащих и представителей гражданского общества. |
I understand that the festival has received contributions from non-governmental organizations and representatives of civil society. |
Мне известно, что фестиваль получил взносы от неправительственных организаций и представителей гражданского общества. |
The meeting was well attended by representatives of 61 States, including 22 ministers and high-level officials. |
В заседании приняло участие большое число представителей из 61 государства, в том числе 22 министра и другие высокопоставленные чиновники. |
The allegation that local non-governmental organization representatives were detained to prevent them observing the trials of Andijan suspects is unfounded. |
Утверждение о, якобы, задержании представителей местных НПО с целью недопущения ими наблюдения за судебным процессом над подозреваемыми в андижанских событиях является надуманным. |
We have increased the number of our representatives on the continent, and we unambiguously consider the region an ally. |
Возросло число наших представителей на континенте и мы, безусловно, рассматриваем этот регион в качестве своего союзника. |
We look forward to the active participation of all delegations and representatives of the Secretariat. |
Мы рассчитываем на активное участие всех делегаций и представителей Секретариата. |
The forum will bring together national development actors, technical and financial partners and representatives of the Guinean diaspora. |
Форум соберет национальные стороны, занимающиеся развитием, технических и финансовых партнеров и представителей гвинейской диаспоры. |
This is true of some representatives of the Public Prosecutor's Office. |
Такой недостаток по-прежнему характерен для ряда представителей прокуратуры. |
They usually take place with an active participation of representatives of non-governmental organisations, which facilitates an exchange of opinions and strengthens cooperation. |
Они обычно проходят при активном участии представителей неправительственных организаций, что способствует обмену мнениями и укреплению сотрудничества. |
Minority groups participated in public life through their representatives in legislative and executive bodies at the national and local levels. |
Группы меньшинств участвуют в жизни общества через своих представителей в законодательных и исполнительных органах национального и местного уровней. |
Such changes affected not only Committee members but also NGO representatives with whom consultations might have been arranged. |
Поскольку такие изменения затрагивают не только членов Комитета, но и представителей НПО, можно также организовать соответствующие консультации с ними. |
She welcomed the representatives of the new States parties attending the meeting for the first time. |
Она приветствует представителей новых государств-участников, впервые принимающих участие в работе Совещания. |
Workers' representatives and NGOs were involved in all discussions on eliminating discrimination in the workplace. |
Все дискуссии по вопросам ликвидации дискриминации на рабочем месте проводились с участием представителей трудящихся и НПО. |
Oral and written applications and complaints by patients or their relatives or legal representatives are registered and processed in accordance with the established procedure. |
Устные и письменные заявления и жалобы больных, их родственников или законных представителей регистрируются и рассматриваются в установленном порядке. |
The board includes military officers, legal and policy representatives. |
Совет включает военных сотрудников, юридических и директивных представителей. |
It appealed to the representatives to integrate and find a life within Kosovo. |
Она призвала представителей к интеграции и устройству жизни на территории Косово. |
First, several Council representatives pointed out their inadequate knowledge of the situation on the ground. |
Во-первых, ряд представителей Совета заявили, что они не располагают адекватной информацией о положении на местах. |
Such political problems underlined the occasional lack of diplomatic experience that undermined the efforts of some special representatives. |
Такие политические проблемы дополняют то обстоятельство, что усилия специальных представителей иногда подрывает нехватка у некоторых из них дипломатического опыта. |
Such a Government must comprise representatives of all ethnic groups, including Uzbeks, Tajiks, Hazaras and Pashtuns. |
Такое правительство должно состоять из представителей всех этнических групп, включая узбеков, таджиков, хазарейцев и пуштунов. |
Several representatives of the judiciary also attended from the Supreme Court of Lithuania. |
В работе совещания участвовали также несколько представителей Верховного суда Литвы. |
The Department provided coverage and communications support for the Conference, and also accredited 1,140 media representatives. |
Департамент обеспечивал освещение и коммуникационную поддержку Конференции, а также предоставил аккредитацию для 1140 представителей СМИ. |
They are thus copied on correspondence from special envoys and representatives in charge of other United Nations peace operations. |
Эти события отражаются в сообщениях, поступающих от специальных посланников и представителей, возглавляющих другие операции Организации Объединенных Наций в пользу мира. |
I look forward to the full participation of the representatives of the provisional institutions of self-government in this cooperation. |
Я надеюсь на полномасштабное участие представителей временных институтов самоуправления в этой совместной деятельности. |
This side event was attended by many participants, including representatives of Governments, the private sector, non-governmental organizations and academia. |
В этом мероприятии приняли участие много людей, включая представителей правительств, частного сектора, неправительственных организаций и научных кругов. |
The new provisions would reduce the percentage figure for proportional representation for national minorities, thus increasing the number of their representatives. |
Новые положения сократят процентное отношение пропорционального представительства для национальных меньшинств, тем самым увеличив число их представителей. |