| Likewise, the request to have the case reopened was considered superficially by representatives of the Public Prosecution Service. | Просьба о возобновлении рассмотрения этого дела была также рассмотрена поверхностно сотрудниками прокуратуры. |
| Members of the Group met various government officials, including the President and ministers, and representatives of security agencies. | Члены Группы встречались с разными правительственными должностными лицами, включая президента и министров, и с сотрудниками служб безопасности. |
| He met the permanent representatives of various missions in Geneva to discuss matters relating to the exercise of his mandate. | Он встретился с сотрудниками различных постоянных представительств в Женеве и обсудил с ними вопросы, связанные с его мандатом. |
| In October, in New York, he again held meetings with representatives from some permanent missions and many non-governmental organizations. | В октябре в Нью-Йорке он также проводил совещания с сотрудниками ряда постоянных представительств и представителями многих неправительственных организаций. |
| The Special Rapporteur also met with representatives of diplomatic missions as well as with aid workers active in the country. | Специальный докладчик также встретился с работающими в этой стране сотрудниками дипломатических представительств и программ помощи. |
| The Representative met with representatives of all of the above agencies. | Представитель имел встречи с сотрудниками всех упомянутых выше учреждений. |
| He held consultations with representatives of the Permanent Missions of Belgium, China, India and Nigeria. | Он провел консультации с сотрудниками постоянных представительств Бельгии, Индии, Китая и Нигерии. |
| Consular representatives of the Republic of Paraguay were not allowed to visit him during his detention. | В период содержания под стражей ему не было разрешено встретиться с консульскими сотрудниками Республики Парагвай. |
| The Special Rapporteur had meetings and teleconferences with representatives of Permanent Missions, human rights organizations and various units of OHCHR. | Специальный докладчик проводила встречи и телеконференции с сотрудниками постоянных представительств, правозащитных организаций и различных подразделений УВКПЧ. |
| If not, the Subcommittee could send a reminder or request an in-session meeting with representatives of the country's permanent mission. | Если государство не присылает ответ в срок, ППП может послать ему напоминание или попросить встретиться с сотрудниками своего Постоянного представительства во время какой-либо сессии ППП. |
| In addition, a number of Ambassadors and diplomatic representatives were invited to the Tribunal to visit its premises and meet its staff. | Помимо этого, Трибунал приглашал ряд послов и дипломатических представителей посетить свои помещения и встретиться с сотрудниками. |
| The General Assembly has requested the Secretary-General to prepare a code of conduct for legal representatives who are external individuals and not staff members. | Генеральная Ассамблея попросила Генерального секретаря подготовить кодекс поведения для юридических представителей, которые являются внешними лицами, а не штатными сотрудниками. |
| She would be sorely missed by the Secretariat staff and representatives of Member States. | Ее отсутствие будет остро ощущаться сотрудниками Секретариата и представителями государств-членов. |
| In each location, the team met with local officials, representatives of civil society and United Nations staff. | В каждом из этих мест группа встречалась с местным руководством, представителями гражданского общества и сотрудниками Организации Объединенных Наций. |
| Germany reported on regular meetings between customs and federal law enforcement authorities within the working group of national drug law enforcement representatives. | Германия сообщила о проведении регулярных совещаний между сотрудниками таможенных и федеральных правоохранительных органов в рамках рабочей группы, состоящей из представителей национальных учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках. |
| The Advisory Committee held extensive and in-depth discussions on the revised budget with representatives of the Secretary-General and senior staff of the Mission. | Консультативный комитет подробно и обстоятельно обсудил пересмотренный бюджет с представителями Генерального секретаря и старшими сотрудниками Миссии. |
| It also met with representatives of international organizations, diplomatic missions and members of civil society groups, collectively referred to as independent sources. | Кроме того, она имели встречи с представителями международных организаций, сотрудниками дипломатических представительств и членами групп гражданского общества, которые объединены общим определением «независимые источники». |
| There was a need for staff representatives to report to their constituencies, to which they were accountable. | Представителям персонала необходимо отчитываться перед избравшими их сотрудниками, которым они подотчетны. |
| The faculty includes representatives from the United States Department of State and other federal agencies. | Штат организации комплектуется дипломатическими сотрудниками Государственного департамента и других правительственных агентств США. |
| Those relations were maintained through constant contacts between staff assisting independent experts and NGO representatives. | Эти отношения поддерживаются с помощью постоянных контактов между сотрудниками, оказывающими содействие независимым экспертам, и представителями НПО. |
| Such visits are conducted in collaboration with co-sponsors' staff and the representatives of bilateral agencies and national programmes. | Такие визиты осуществляются во взаимодействии с сотрудниками организаций-соучредителей и представителями двусторонних учреждений и национальных программ. |
| The Advisory Committee was updated on the latest developments in Côte d'Ivoire by senior officials of UNOCI and the representatives of the Secretary-General. | Консультативный комитет получил новейшую информацию о последних событиях в Кот-д'Ивуаре, представленную руководящими сотрудниками ОООНКИ и представителями Генерального секретаря. |
| UNIFEM representatives, together with a number of external experts, made a presentation to OHCHR officers working with the special procedures. | Представители ЮНИФЕМ совместно с рядом внешних экспертов выступили перед сотрудниками УВКПЧ, занимающимися осуществлением специальных процедур. |
| The High Commissioner also met with representatives of the diplomatic corps and other United Nations agencies, in addition to meeting with HRFOR staff. | Помимо персонала ПОПЧР Верховный комиссар встретился также с представителями дипломатического корпуса и сотрудниками других учреждений Организации Объединенных Наций. |
| The Commissioners also spoke with refugees, local officials, UNHCR officials and non-governmental organization representatives. | Члены Комиссии также беседовали с беженцами, местными должностными лицами, сотрудниками УВКБ и представителями неправительственных организаций. |