Likewise, the request to have the case reopened was considered superficially by representatives of the Public Prosecution Service. |
Просьба о возобновлении рассмотрения этого дела была также рассмотрена поверхностно сотрудниками прокуратуры. |
Members of the Group met various government officials, including the President and ministers, and representatives of security agencies. |
Члены Группы встречались с разными правительственными должностными лицами, включая президента и министров, и с сотрудниками служб безопасности. |
He met the permanent representatives of various missions in Geneva to discuss matters relating to the exercise of his mandate. |
Он встретился с сотрудниками различных постоянных представительств в Женеве и обсудил с ними вопросы, связанные с его мандатом. |
In October, in New York, he again held meetings with representatives from some permanent missions and many non-governmental organizations. |
В октябре в Нью-Йорке он также проводил совещания с сотрудниками ряда постоянных представительств и представителями многих неправительственных организаций. |
The Special Rapporteur also met with representatives of diplomatic missions as well as with aid workers active in the country. |
Специальный докладчик также встретился с работающими в этой стране сотрудниками дипломатических представительств и программ помощи. |
The Representative met with representatives of all of the above agencies. |
Представитель имел встречи с сотрудниками всех упомянутых выше учреждений. |
He held consultations with representatives of the Permanent Missions of Belgium, China, India and Nigeria. |
Он провел консультации с сотрудниками постоянных представительств Бельгии, Индии, Китая и Нигерии. |
Consular representatives of the Republic of Paraguay were not allowed to visit him during his detention. |
В период содержания под стражей ему не было разрешено встретиться с консульскими сотрудниками Республики Парагвай. |
The Special Rapporteur had meetings and teleconferences with representatives of Permanent Missions, human rights organizations and various units of OHCHR. |
Специальный докладчик проводила встречи и телеконференции с сотрудниками постоянных представительств, правозащитных организаций и различных подразделений УВКПЧ. |
If not, the Subcommittee could send a reminder or request an in-session meeting with representatives of the country's permanent mission. |
Если государство не присылает ответ в срок, ППП может послать ему напоминание или попросить встретиться с сотрудниками своего Постоянного представительства во время какой-либо сессии ППП. |
In addition, a number of Ambassadors and diplomatic representatives were invited to the Tribunal to visit its premises and meet its staff. |
Помимо этого, Трибунал приглашал ряд послов и дипломатических представителей посетить свои помещения и встретиться с сотрудниками. |
The General Assembly has requested the Secretary-General to prepare a code of conduct for legal representatives who are external individuals and not staff members. |
Генеральная Ассамблея попросила Генерального секретаря подготовить кодекс поведения для юридических представителей, которые являются внешними лицами, а не штатными сотрудниками. |
She would be sorely missed by the Secretariat staff and representatives of Member States. |
Ее отсутствие будет остро ощущаться сотрудниками Секретариата и представителями государств-членов. |
In each location, the team met with local officials, representatives of civil society and United Nations staff. |
В каждом из этих мест группа встречалась с местным руководством, представителями гражданского общества и сотрудниками Организации Объединенных Наций. |
Germany reported on regular meetings between customs and federal law enforcement authorities within the working group of national drug law enforcement representatives. |
Германия сообщила о проведении регулярных совещаний между сотрудниками таможенных и федеральных правоохранительных органов в рамках рабочей группы, состоящей из представителей национальных учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках. |
The Advisory Committee held extensive and in-depth discussions on the revised budget with representatives of the Secretary-General and senior staff of the Mission. |
Консультативный комитет подробно и обстоятельно обсудил пересмотренный бюджет с представителями Генерального секретаря и старшими сотрудниками Миссии. |
It also met with representatives of international organizations, diplomatic missions and members of civil society groups, collectively referred to as independent sources. |
Кроме того, она имели встречи с представителями международных организаций, сотрудниками дипломатических представительств и членами групп гражданского общества, которые объединены общим определением «независимые источники». |
There was a need for staff representatives to report to their constituencies, to which they were accountable. |
Представителям персонала необходимо отчитываться перед избравшими их сотрудниками, которым они подотчетны. |
The faculty includes representatives from the United States Department of State and other federal agencies. |
Штат организации комплектуется дипломатическими сотрудниками Государственного департамента и других правительственных агентств США. |
Those relations were maintained through constant contacts between staff assisting independent experts and NGO representatives. |
Эти отношения поддерживаются с помощью постоянных контактов между сотрудниками, оказывающими содействие независимым экспертам, и представителями НПО. |
Such visits are conducted in collaboration with co-sponsors' staff and the representatives of bilateral agencies and national programmes. |
Такие визиты осуществляются во взаимодействии с сотрудниками организаций-соучредителей и представителями двусторонних учреждений и национальных программ. |
The Advisory Committee was updated on the latest developments in Côte d'Ivoire by senior officials of UNOCI and the representatives of the Secretary-General. |
Консультативный комитет получил новейшую информацию о последних событиях в Кот-д'Ивуаре, представленную руководящими сотрудниками ОООНКИ и представителями Генерального секретаря. |
UNIFEM representatives, together with a number of external experts, made a presentation to OHCHR officers working with the special procedures. |
Представители ЮНИФЕМ совместно с рядом внешних экспертов выступили перед сотрудниками УВКПЧ, занимающимися осуществлением специальных процедур. |
The High Commissioner also met with representatives of the diplomatic corps and other United Nations agencies, in addition to meeting with HRFOR staff. |
Помимо персонала ПОПЧР Верховный комиссар встретился также с представителями дипломатического корпуса и сотрудниками других учреждений Организации Объединенных Наций. |
The Commissioners also spoke with refugees, local officials, UNHCR officials and non-governmental organization representatives. |
Члены Комиссии также беседовали с беженцами, местными должностными лицами, сотрудниками УВКБ и представителями неправительственных организаций. |