Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Regarding - Что касается"

Примеры: Regarding - Что касается
Regarding sovereign debt restructuring, markets seemed to accept the inclusion of collective action clauses in international sovereign bonds. Что касается реструктуризации государственной задолженности, то, как представляется, рынки согласны с включением в выпускаемые государственные обязательства положений о коллективных мерах, и предусматривается принятие в этой области кодекса поведения.
Regarding revision of the emission reporting guidelines, the Executive Body agreed that a legal expert or experts should be involved in the process. Что касается пересмотра руководящих принципов представления данных о выбросах, то Исполнительный орган принял решение о необходимости привлечения к этому процессу эксперта или экспертов по правовым вопросам.
Regarding ENI, only the Italian State can hold shares representing more than 3 per cent of its share capital. Что касается "ЭНИ", то только итальянское государство может владеть акциями, представляющими свыше З% акционерного капитала компании.
Regarding data possessed by public authorities, one point of departure could be quite the opposite of confidentiality protection. Что касается информации государственных органов, то здесь в качестве отправного пункта может использоваться принцип, полностью противоречащий защите конфиденциальности.
Regarding UNDP activities in Tokelau, they continue to support projects to build up Tokelauan social and economic capabilities. Что касается деятельности ПРООН в Токелау, то Программа продолжает оказывать поддержку по проектам, направленным на создание потенциала Токелау в социальной и экономической областях.
Regarding synergies with other environmental conventions, a few countries reported progress, but it needs to be strengthened further. Что касается синергизма с другими соглашениями в области окружающей среды, то некоторые страны сообщили об определенных успехах, которые, однако, необходимо закрепить.
Regarding article 2, paragraph 3, officially submitted emission data showed that Canada complied in 2000 and 2001 with its obligation. Что касается пункта 3 статьи 2, то официально представленные данные о выбросах показали, что Канада выполнила ее обязательства в 2000 и 2001 годах.
Regarding tax exemption, in a number of cases non-profit associations are controlled only if they request exemption from corporate income tax. Что касается освобождения от налогов, то в ряде случаев деятельность некоммерческих ассоциаций контролируется лишь тогда, когда они ходатайствуют об освобождении от корпоративного подоходного налога.
Regarding training on Atlas software, UNFPA is systematically incorporating such training in various training sessions targeting different groups of staff. Что касается обучения применению программного обеспечения «Атлас», то ЮНФПА систематически включает занятия по соответствующей тематике в рамки учебных мероприятий для различных категорий сотрудников.
Regarding landmines, there have been continuing concerns about the urgent necessity of clearing a number of countries, especially in Africa. Что касается наземных мин, то они являются предметом неизменной обеспокоенности, в том числе по поводу настоятельной необходимости их разминирования в ряде стран, особенно африканских.
Regarding the World Summit on Sustainable Development, the need to implement its goals as a whole was stressed. Что касается Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, была подчеркнута необходимость комплексного осуществления провозглашенных на ней целей.
Regarding conclusions and recommendations adopted at seminars, any follow-up that members were aware of should be recorded. Что касается выводов и рекомендаций, принимаемых на семинарах, то любые осуществляемые в связи с ними мероприятия, о которых известно членам, должны регистрироваться.
Regarding my third and last point - the deadlines set by resolution 1503 - we can already draw some conclusions. Что касается моего третьего и последнего замечания - о сроках, установленных резолюцией 1503, - то мы уже пришли к ряду заключений.
Regarding forms of cultural expression, he wished to know how the Government defined the "cultural rights of all". Что касается форм культурного самовыражения, то ему хотелось бы знать, что правительство понимает под выражением "культурные права всех".
Regarding the sanctions imposed on Burundi and Cuba, numerous public officials have pointed to their disastrous consequences. Что касается санкций, введенных против Бурунди и Кубы, то целый ряд государственных должностных лиц указали на катастрофические последствия этих санкций.
Regarding the provision of information on socio-economic considerations under Annex F, Parties had an opportunity to supply that for the chemicals being evaluated. Что касается представления информации по социально-экономическим аспектам в рамках приложения F, то Стороны располагают возможностью представить ее в отношении химических веществ, являющихся в настоящее время объектом анализа.
Regarding integrated reporting, evaluation and monitoring activities, he notified the Board that UNCDF was moving towards harmonization. Что касается объединения усилий в области отчетности, оценки и мониторинга, то он сообщил Совету, что ФКРООН делает шаги для повышения степени согласованности своей работы.
Regarding the skills needed for family planning, the family educational curricula in primary, intermediate, and secondary education have several aims. Что касается навыков и знаний, необходимых для планирования семьи, то программы обучения основам семейной жизни на начальной, промежуточной и средней ступенях образования преследуют несколько целей.
Regarding the initial checklist identified by the task force, several delegates considered it to be preliminary, partial and non-exhaustive. Что касается первоначального перечня контрольных показателей, составленного целевой группой, то несколько делегатов расценили его как предварительный, частичный и неисчерпывающий.
Regarding prison conditions, he would appreciate more details on practical steps being taken to halt violence by prison guards. Что касается условий содержания в тюрьмах, то он был бы признателен за представление более подробной информации о принимаемых практических мерах по пресечению насилия со стороны тюремных надзирателей.
Regarding training, the United Nations system is making significant efforts and has invested financial resources in strengthening staff development and learning. Что касается подготовки кадров, то в системе Организации Объединенных Наций предпринимаются значительные усилия и выделяются финансовые средства на содействие повышению квалификации кадров и их обучение.
Regarding programme resources, the presentation of the country programme document is already in a results-based format and includes a results matrix. Что касается ресурсов по программам, то представление документа по страновой программе уже производится в формате с ориентацией на конкретные результаты и включает сводную таблицу результатов.
Regarding health costs associated with pharmaceutical alternatives, scabies can be a serious problem in long-term care facilities, crowded living environments and economically poor conditions in general. Что касается издержек в области здравоохранения, связанных с фармацевтическими альтернативами, чесотка может создавать серьезные проблемы в лечебных учреждениях для хронических больных, в условиях стесненного проживания и в экономически неблагоприятных условиях в целом.
Regarding the second recommendation, in 2004: Что касается второй рекомендации, то в 2004 году:
Regarding the Counter-Terrorism Committee, let me begin by thanking Ambassador Denisov and his staff for their able conduct of Committee business. В том, что касается Контртеррористического комитета, я хотел бы прежде всего поблагодарить посла Денисова и его делегацию за умелое руководство работой Комитета.