Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Regarding - Что касается"

Примеры: Regarding - Что касается
Regarding women and children, Nauru tried to address most of these issues through the constitutional review. Что касается женщин и детей, то Науру пытается решить большинство из этих вопросов посредством конституционного обзора.
Regarding the centres for asylum-seekers, the delegation recalled that Nauru contributed towards a regional solution to this problem. Что касается центров для просителей убежища, то делегация напомнила, что Науру вносит вклад в региональное решение данной проблемы.
Regarding women's rights, Rwanda emphasized that one of its priorities was the promotion of gender equality. Что касается прав женщин, то Руанда подчеркнула, что одним из приоритетов является поощрение гендерного равенства.
Regarding armed groups, the Government is in dialogue with various dissenting groups that are of a political nature. Что касается вооруженных группировок, то правительство ведет диалог с различными группами несогласных, объединившихся по политическим соображениям.
Regarding the Optional Protocols on Rights of the Child, reference is made to paragraph 9. Что касается Факультативных протоколов к Конвенции о правах ребенка, то внимание обращается на пункт 9.
Regarding the Convention Against Torture paragraph 6 is referenced. 89.19. Что касается Конвенции против пыток, то внимание обращается на пункт 6.
Regarding unaccompanied minors, every case of an unaccompanied minor entering Greece illegally is reported to the Public Prosecutor. Что касается несопровождаемых несовершеннолетних лиц, то каждый случай, когда несопровождаемое несовершеннолетнее лицо нелегально въезжает в Грецию, доводится до сведения государственного прокурора.
Regarding stakeholders, it was mentioned that indigenous youth must be engaged in the implementation of the Declaration. В том что касается заинтересованных сторон, было отмечено, что к осуществлению Декларации должна привлекаться молодежь из числа коренного населения.
Regarding child soldiers, the High Level Committee issued very strict guidelines against this phenomenon. Что касается детей-солдат, то Комитет высокого уровня принял весьма жесткие руководящие принципы борьбы с этим явлением.
Regarding children of non-citizens, the Ministry of Interior has just proposed new provisions to ease their registration as citizens. Что касается детей неграждан, то Министерство внутренних дел только что предложило ввести новые положения, облегчающие их регистрацию в качестве граждан.
Regarding society integration, the Ministry of Culture supports ethnic minorities through various financial instruments. В том что касается интеграции общества, Министерство культуры имеет различные механизмы оказания финансовой поддержки этническим меньшинствам.
Regarding POSA, the delegation affirmed that it was in its present form adequate to regulate meetings, gatherings and demonstrations. Что касается ЗОПБ, то делегация подтвердила, что этот Закон в его нынешнем виде адекватно регулирует проведение митингов, собраний и демонстраций.
Regarding LGBTI organizations, Uganda laws did not discriminate against any organization wishing to register. Что касается организаций ЛГБТ, то законы Уганды не дискриминируют никакой организации, желающей зарегистрироваться.
5.7 Regarding the minor discrepancies, the new medical certificate addresses the contradictions raised by the IRB. 5.7 Что касается выявленных СИБ незначительных расхождений, то эти расхождения разъясняются в новой медицинской справке.
Regarding export controls, a central issue for practical implementation is end-use verification. Что касается экспортного контроля, то центральным вопросом практического осуществления является проверка конечного использования.
Regarding objections, the Commission decided to leave the issue open despite a partial proposal by Sir Humphrey Waldock. Что касается возражений, то Комиссия международного права решила оставить этот вопрос открытым, вопреки частичному предложению сэра Хамфри Уолдока.
Regarding the Swiss proposal, there was a need for international action on cross-border bank insolvency arrangements. Что касается предложения Швейцарии, то оно требует многосторонних действий по заключению международных договоров о трансграничной несостоятельности банков.
Regarding Lebanon, most members of the Council reiterated their call for a full implementation of all relevant Security Council resolutions. Что касается Ливана, то большинство членов Совета подтвердили свой призыв к осуществлению соответствующих резолюций Совета Безопасности в полном объеме.
Regarding the spatial resolution, many countries measure poverty through subnational surveys, targeted at a sample of households. Что касается пространственного разрешения, то многие страны оценивают масштабы бедности посредством проведения субнациональных обследований на выборке домашних хозяйств.
Regarding the enterprise resource planning (ERP) system, the change management exercise had begun two and a half years previously. Что касается системы планирования обще-организационных ресурсов, деятельность по управ-лению преобразованиями началась два с половиной года назад.
Regarding the remaining names, the Committee has not yet been able to conclude the review. Что касается остальных имен и названий, то Комитету пока не удалось завершить их обзор.
Regarding the possibility of extending this important meeting to cover a full day, that indeed has been discussed. Что касается возможности продления этого важного совещания на полный рабочий день, то это действительно обсуждалось.
Regarding outer space, we were eager to brief this body on our new space policy. Что касается космического пространства, то мы готовы ознакомить настоящий орган с аспектами нашей новой космической политики.
Regarding the first question, Tunisia considers it necessary to delimit airspace. Что касается первого вопроса, то Тунис считает необходимым установить границы воздушного пространства.
Regarding accountability, he provided a demonstration of the online Gender and Diversity Scorecard system. Что касается подотчетности, то он продемонстрировал действие онлайновой системы учета по признакам пола и разнообразия.