| Regarding women and children, Nauru tried to address most of these issues through the constitutional review. | Что касается женщин и детей, то Науру пытается решить большинство из этих вопросов посредством конституционного обзора. |
| Regarding the centres for asylum-seekers, the delegation recalled that Nauru contributed towards a regional solution to this problem. | Что касается центров для просителей убежища, то делегация напомнила, что Науру вносит вклад в региональное решение данной проблемы. |
| Regarding women's rights, Rwanda emphasized that one of its priorities was the promotion of gender equality. | Что касается прав женщин, то Руанда подчеркнула, что одним из приоритетов является поощрение гендерного равенства. |
| Regarding armed groups, the Government is in dialogue with various dissenting groups that are of a political nature. | Что касается вооруженных группировок, то правительство ведет диалог с различными группами несогласных, объединившихся по политическим соображениям. |
| Regarding the Optional Protocols on Rights of the Child, reference is made to paragraph 9. | Что касается Факультативных протоколов к Конвенции о правах ребенка, то внимание обращается на пункт 9. |
| Regarding the Convention Against Torture paragraph 6 is referenced. 89.19. | Что касается Конвенции против пыток, то внимание обращается на пункт 6. |
| Regarding unaccompanied minors, every case of an unaccompanied minor entering Greece illegally is reported to the Public Prosecutor. | Что касается несопровождаемых несовершеннолетних лиц, то каждый случай, когда несопровождаемое несовершеннолетнее лицо нелегально въезжает в Грецию, доводится до сведения государственного прокурора. |
| Regarding stakeholders, it was mentioned that indigenous youth must be engaged in the implementation of the Declaration. | В том что касается заинтересованных сторон, было отмечено, что к осуществлению Декларации должна привлекаться молодежь из числа коренного населения. |
| Regarding child soldiers, the High Level Committee issued very strict guidelines against this phenomenon. | Что касается детей-солдат, то Комитет высокого уровня принял весьма жесткие руководящие принципы борьбы с этим явлением. |
| Regarding children of non-citizens, the Ministry of Interior has just proposed new provisions to ease their registration as citizens. | Что касается детей неграждан, то Министерство внутренних дел только что предложило ввести новые положения, облегчающие их регистрацию в качестве граждан. |
| Regarding society integration, the Ministry of Culture supports ethnic minorities through various financial instruments. | В том что касается интеграции общества, Министерство культуры имеет различные механизмы оказания финансовой поддержки этническим меньшинствам. |
| Regarding POSA, the delegation affirmed that it was in its present form adequate to regulate meetings, gatherings and demonstrations. | Что касается ЗОПБ, то делегация подтвердила, что этот Закон в его нынешнем виде адекватно регулирует проведение митингов, собраний и демонстраций. |
| Regarding LGBTI organizations, Uganda laws did not discriminate against any organization wishing to register. | Что касается организаций ЛГБТ, то законы Уганды не дискриминируют никакой организации, желающей зарегистрироваться. |
| 5.7 Regarding the minor discrepancies, the new medical certificate addresses the contradictions raised by the IRB. | 5.7 Что касается выявленных СИБ незначительных расхождений, то эти расхождения разъясняются в новой медицинской справке. |
| Regarding export controls, a central issue for practical implementation is end-use verification. | Что касается экспортного контроля, то центральным вопросом практического осуществления является проверка конечного использования. |
| Regarding objections, the Commission decided to leave the issue open despite a partial proposal by Sir Humphrey Waldock. | Что касается возражений, то Комиссия международного права решила оставить этот вопрос открытым, вопреки частичному предложению сэра Хамфри Уолдока. |
| Regarding the Swiss proposal, there was a need for international action on cross-border bank insolvency arrangements. | Что касается предложения Швейцарии, то оно требует многосторонних действий по заключению международных договоров о трансграничной несостоятельности банков. |
| Regarding Lebanon, most members of the Council reiterated their call for a full implementation of all relevant Security Council resolutions. | Что касается Ливана, то большинство членов Совета подтвердили свой призыв к осуществлению соответствующих резолюций Совета Безопасности в полном объеме. |
| Regarding the spatial resolution, many countries measure poverty through subnational surveys, targeted at a sample of households. | Что касается пространственного разрешения, то многие страны оценивают масштабы бедности посредством проведения субнациональных обследований на выборке домашних хозяйств. |
| Regarding the enterprise resource planning (ERP) system, the change management exercise had begun two and a half years previously. | Что касается системы планирования обще-организационных ресурсов, деятельность по управ-лению преобразованиями началась два с половиной года назад. |
| Regarding the remaining names, the Committee has not yet been able to conclude the review. | Что касается остальных имен и названий, то Комитету пока не удалось завершить их обзор. |
| Regarding the possibility of extending this important meeting to cover a full day, that indeed has been discussed. | Что касается возможности продления этого важного совещания на полный рабочий день, то это действительно обсуждалось. |
| Regarding outer space, we were eager to brief this body on our new space policy. | Что касается космического пространства, то мы готовы ознакомить настоящий орган с аспектами нашей новой космической политики. |
| Regarding the first question, Tunisia considers it necessary to delimit airspace. | Что касается первого вопроса, то Тунис считает необходимым установить границы воздушного пространства. |
| Regarding accountability, he provided a demonstration of the online Gender and Diversity Scorecard system. | Что касается подотчетности, то он продемонстрировал действие онлайновой системы учета по признакам пола и разнообразия. |