| Regarding standing invitations, Malawi would progressively consider them and, where necessary, respond appropriately. | Что касается постоянных приглашений, то Малави будет постепенно их рассматривать и, когда это необходимо, давать соответствующий ответ. |
| Regarding international obligations, Panama had ratified 27 human rights instruments. | Что касается международных обязательств, то Панама ратифицировала 27 договоров по правам человека. |
| Regarding forcible returns, Switzerland, noted difficulties in tracing individuals after their return. | Что касается принудительных возвращений, то Швейцария отметила трудности в отношении отслеживания лиц после их возвращения в страну. |
| Regarding the expulsion of refugees, the safeguard against refoulement is absolute. | Что касается высылки беженцев, то норма, предусматривающая защиту от принудительного возвращения, носит абсолютный характер. |
| Regarding health-related discrimination, the delegation indicated that the HIV policy of Uganda was not discriminatory. | Что касается дискриминации в сфере здравоохранения, то делегация отметила, что политика Уганды в области ВИЧ не носит дискриминационного характера. |
| Regarding Internet connections in cultural centres, insufficient data are available. | Что касается выхода в Интернет в центрах культуры, то данных в этом отношении собрано недостаточно. |
| Regarding profile, the vast majority of current residents are Somali. | Что касается контингента, то подавляющее большинство лиц, проживающих в настоящее время в таких центрах, составляют сомалийки. |
| Regarding prisons, United Nations minimum standards are observed. | Что касается тюрем, то соблюдаются разработанные Организацией Объединенных Наций минимальные стандарты. |
| Regarding anti-personnel landmines, Nicaragua is a regional leader in comprehensive anti-mine action. | В том, что касается противопехотных мин, Никарагуа является лидером своего региона в осуществлении комплексных мер по разминированию. |
| Regarding the latter, entrepreneurial traffickers and smugglers often engage in visa shopping. | Что касается последнего, то предприимчивые лица, занимающиеся торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов, нередко занимаются поиском "удобной визы". |
| Regarding election monitoring, several processes have been initiated. | Что касается наблюдения за выборами, то уже начат ряд процессов. |
| Regarding pressure factors in China, Kazakhstan reported that pollution sources include industry and irrigated agriculture. | Что касается факторов нагрузки на территории Китая, то Казахстан сообщил о том, что источники загрязнения включают промышленность и ирригационное сельское хозяйство. |
| Regarding e-PAS as a tool for setting expectations, many respondents considered it useful. | Что касается электронной системы служебной аттестации как инструмента для формирования ожиданий, то многие респонденты считали ее полезной. |
| Regarding other vulnerable population groups, women and prisoners require special services and sustained interventions. | Что касается других уязвимых групп населения, то требуются специальные услуги и принятие устойчивых мер в отношении женщин и заключенных. |
| Regarding supporting systems, UNICEF was working towards a systems approach rather than social transfers. | Что касается вспомогательных систем, то ЮНИСЕФ в большей степени занимается внедрением системного подхода, чем вопросами социальных выплат. |
| Regarding humanitarian affairs, our task is equally challenging. | Что касается гуманитарных вопросов, то здесь перед нами стоят не менее сложные задачи. |
| Regarding diplomatic provisions, France states its preference for the conclusion of a treaty of unlimited duration. | Что касается дипломатических аспектов, то Франция выступает за заключение бессрочного договора. |
| Regarding the Criminal Code, a competing draft has been prepared by the President's Commission on Legislative Reform. | Что касается Уголовного кодекса, то альтернативный проект был подготовлен президентской комиссией по законодательной реформе. |
| Regarding human resources, the grades of certain types of contracts are not reflected in the system. | Что касается людских ресурсов, то классы определенных типов контрактов не отражаются в системе. |
| Regarding recommendation 4; duration of an individual consultant's contract has been limited only to 12 months. | Что касается рекомендации 4, срок действия контракта индивидуального консультанта ограничен лишь 12 месяцами. |
| Regarding the next project, it's already autumn now. | Что касается следующего выпуска, пришла осень. |
| Regarding the rooms, even one is enough. | Что касается комнат, одной достаточно. |
| Regarding security, it says that it has maintained a police and Guardia Civil presence. | Что касается безопасности, то она поддерживается подразделениями полиции и гражданской гвардии. |
| Regarding to the collections the department arranges preservation and publication of the folklore materials. | Что касается коллекций, отдел организует сохранение и публикацию фольклорных материалов. |
| Regarding the eleventh preambular paragraph, the task of the Ad Hoc Committee was to negotiate. | Что касается десятого пункта преамбулы, то задача Специального комитета подлежит обсуждению. |