Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Regarding - Что касается"

Примеры: Regarding - Что касается
Regarding the Internet in particular, a website () was established by the Programme to implement the specific objectives of the plan. В частности, что касается сети Интернет, то в рамках упомянутой Программы создан веб-сайт () для достижения конкретных целей упомянутого плана.
Regarding cultural rights, the Act provides for the development of a bilingual intercultural education system in areas with a dense indigenous population. Что касается культурных прав, то Законом предусматривает развитие системы межкультурного двуязычного образования в районах преимущественного проживания коренных жителей.
Regarding the population dynamic, the most significant change is the transformation in the age structure of the population. Что касается демографической динамики, то наиболее значительным изменением является преобразование в возрастной структуре населения.
Regarding Lebanon, there had been an outbreak of violence across the Blue Line on 28 May. Что касается Ливана, то 28 мая отмечен всплеск насилия вдоль «голубой линии».
Regarding regional responsibility, our relations with Rwanda have perhaps not yet yielded the results we had hoped for. Что касается регионального уровня, то наши взаимоотношения с Руандой пока не принесли тех результатов, на которые мы надеялись.
Regarding the establishment of a national independent human rights commission, a draft law has been under review by an inter-ministerial committee since May. Что касается учреждения национальной независимой комиссии по правам человека, то соответствующий законопроект с мая находится на рассмотрении межминистерского комитета.
Regarding cooperative sectoral approaches and sector-specific actions, Parties recalled the views expressed at the first session of the AWG-LCA. Что касается совместных секторальных подходов и мер в конкретных секторах, то Стороны напомнили о мнениях, выраженных на первой сессии СРГ-ДМС.
Regarding the number of female prisoners, there had been great difficulty collecting relevant data. Что касается числа женщин, находящихся в заключении, то сбор соответствующих данных представлял большие трудности.
Regarding property ownership, thousands of people had benefited from programmes for the legal transfer of land to indigenous people, particularly women. Что касается владения собственностью, то тысячи людей получили преимущества в рамках программ законной передачи земли коренному населению, особенно женщины.
Regarding the construction and servicing of UNAMID sites, all task orders were submitted to the contractor on 15 March 2008. Что касается строительства и эксплуатации объектов ЮНАМИД, то 15 марта 2008 года с подрядчиком были заключены все контракты на эти работы.
Regarding collaboration with the civil society, the delegation observed the close cooperation with key international NGOs. Что касается сотрудничества с гражданским обществом, то делегация отметила тесное сотрудничество с ключевыми международными неправительственными организациями.
Regarding defamation, the judiciary has dealt with 200 cases in the last six years, and found journalists guilty in 26 cases only. Что касается диффамации, то за последние шесть лет суды рассмотрели 200 дел и признали журналистов виновными лишь в 26 случаях.
Regarding the situation of prisons, Argentina is in the process of harmonizing its legislation with international standards. Что касается ситуации в тюрьмах, то Аргентина в настоящее время занимается согласованием своего законодательства с международными нормами.
Regarding preventive detention, a number of measures have been taken, in particular judicial and legislative measures. Что касается предварительного заключения, то в этой связи был принят ряд мер, в частности судебного и законодательного характера.
Regarding child mortality, the Government supports a countrywide child health programme. Что касается детской смертности, то правительство поддерживает осуществление общенациональной программы охраны здоровья детей.
Regarding the 2001 national strategy of overcoming poverty, China asked how it is being implemented and what difficulties are encountered. Что касается национальной стратегии преодоления бедности 2001 года, то Китай спросил, как она осуществляется и какие трудности возникают в этой связи.
Regarding the rights of asylum-seekers, the Head of Delegation explained that France remains deeply committed to its international obligations and constitutional order. Что касается прав просителей убежища, то глава делегации объяснил, что Франция остается глубоко привержена своим международным обязательствам и конституционному строю.
Regarding women's representation in politics, the country is moving towards parity. Что касается представленности женщин в политике, то страна движется в направлении паритета.
Regarding assistance provided to date by OHCHR, the UPR process was Tonga's first engagement with OHCHR. Что касается помощи со стороны УВКПЧ до данного момента, то процесс УПО впервые предоставил Тонге возможность наладить взаимодействие с УВКПЧ.
Regarding the right to health, HRW reported that the HIV/AIDS epidemic in Ukraine continues to grow. Что касается права на здоровье, то ХРВ сообщала, что эпидемия ВИЧ/СПИДа на Украине продолжает распространяться.
Regarding the textbooks to be used in school, they are chosen by the teacher himself/herself. Что касается учебников, которые будут использоваться в школе, то их выбирает сам учитель.
(b) Regarding 69 persons, they submitted an application for further investigation. Ь) что касается 69 человек, то они подали ходатайство о проведении дальнейшего расследования.
Regarding reduced food rations in prison, the relevant authorities were aware of the need to provide prisoners with the necessary nutritional requirements. Что касается сокращенных рационов питания в тюрьмах, то соответствующие органы осознают необходимость обеспечения надлежащего питания заключенных.
Regarding the status of the Convention, it is directly applicable. Что касается статуса Конвенции, то она в соответствии с внутренним законодательством применяется в стране непосредственно.
Regarding culture, Eritrea is a multi ethnic society composed of nine ethnic groups. Что касается культуры, то Эритрея является многоэтническим обществом, состоящим из 9 этнических групп.