Regarding the Internet in particular, a website () was established by the Programme to implement the specific objectives of the plan. |
В частности, что касается сети Интернет, то в рамках упомянутой Программы создан веб-сайт () для достижения конкретных целей упомянутого плана. |
Regarding cultural rights, the Act provides for the development of a bilingual intercultural education system in areas with a dense indigenous population. |
Что касается культурных прав, то Законом предусматривает развитие системы межкультурного двуязычного образования в районах преимущественного проживания коренных жителей. |
Regarding the population dynamic, the most significant change is the transformation in the age structure of the population. |
Что касается демографической динамики, то наиболее значительным изменением является преобразование в возрастной структуре населения. |
Regarding Lebanon, there had been an outbreak of violence across the Blue Line on 28 May. |
Что касается Ливана, то 28 мая отмечен всплеск насилия вдоль «голубой линии». |
Regarding regional responsibility, our relations with Rwanda have perhaps not yet yielded the results we had hoped for. |
Что касается регионального уровня, то наши взаимоотношения с Руандой пока не принесли тех результатов, на которые мы надеялись. |
Regarding the establishment of a national independent human rights commission, a draft law has been under review by an inter-ministerial committee since May. |
Что касается учреждения национальной независимой комиссии по правам человека, то соответствующий законопроект с мая находится на рассмотрении межминистерского комитета. |
Regarding cooperative sectoral approaches and sector-specific actions, Parties recalled the views expressed at the first session of the AWG-LCA. |
Что касается совместных секторальных подходов и мер в конкретных секторах, то Стороны напомнили о мнениях, выраженных на первой сессии СРГ-ДМС. |
Regarding the number of female prisoners, there had been great difficulty collecting relevant data. |
Что касается числа женщин, находящихся в заключении, то сбор соответствующих данных представлял большие трудности. |
Regarding property ownership, thousands of people had benefited from programmes for the legal transfer of land to indigenous people, particularly women. |
Что касается владения собственностью, то тысячи людей получили преимущества в рамках программ законной передачи земли коренному населению, особенно женщины. |
Regarding the construction and servicing of UNAMID sites, all task orders were submitted to the contractor on 15 March 2008. |
Что касается строительства и эксплуатации объектов ЮНАМИД, то 15 марта 2008 года с подрядчиком были заключены все контракты на эти работы. |
Regarding collaboration with the civil society, the delegation observed the close cooperation with key international NGOs. |
Что касается сотрудничества с гражданским обществом, то делегация отметила тесное сотрудничество с ключевыми международными неправительственными организациями. |
Regarding defamation, the judiciary has dealt with 200 cases in the last six years, and found journalists guilty in 26 cases only. |
Что касается диффамации, то за последние шесть лет суды рассмотрели 200 дел и признали журналистов виновными лишь в 26 случаях. |
Regarding the situation of prisons, Argentina is in the process of harmonizing its legislation with international standards. |
Что касается ситуации в тюрьмах, то Аргентина в настоящее время занимается согласованием своего законодательства с международными нормами. |
Regarding preventive detention, a number of measures have been taken, in particular judicial and legislative measures. |
Что касается предварительного заключения, то в этой связи был принят ряд мер, в частности судебного и законодательного характера. |
Regarding child mortality, the Government supports a countrywide child health programme. |
Что касается детской смертности, то правительство поддерживает осуществление общенациональной программы охраны здоровья детей. |
Regarding the 2001 national strategy of overcoming poverty, China asked how it is being implemented and what difficulties are encountered. |
Что касается национальной стратегии преодоления бедности 2001 года, то Китай спросил, как она осуществляется и какие трудности возникают в этой связи. |
Regarding the rights of asylum-seekers, the Head of Delegation explained that France remains deeply committed to its international obligations and constitutional order. |
Что касается прав просителей убежища, то глава делегации объяснил, что Франция остается глубоко привержена своим международным обязательствам и конституционному строю. |
Regarding women's representation in politics, the country is moving towards parity. |
Что касается представленности женщин в политике, то страна движется в направлении паритета. |
Regarding assistance provided to date by OHCHR, the UPR process was Tonga's first engagement with OHCHR. |
Что касается помощи со стороны УВКПЧ до данного момента, то процесс УПО впервые предоставил Тонге возможность наладить взаимодействие с УВКПЧ. |
Regarding the right to health, HRW reported that the HIV/AIDS epidemic in Ukraine continues to grow. |
Что касается права на здоровье, то ХРВ сообщала, что эпидемия ВИЧ/СПИДа на Украине продолжает распространяться. |
Regarding the textbooks to be used in school, they are chosen by the teacher himself/herself. |
Что касается учебников, которые будут использоваться в школе, то их выбирает сам учитель. |
(b) Regarding 69 persons, they submitted an application for further investigation. |
Ь) что касается 69 человек, то они подали ходатайство о проведении дальнейшего расследования. |
Regarding reduced food rations in prison, the relevant authorities were aware of the need to provide prisoners with the necessary nutritional requirements. |
Что касается сокращенных рационов питания в тюрьмах, то соответствующие органы осознают необходимость обеспечения надлежащего питания заключенных. |
Regarding the status of the Convention, it is directly applicable. |
Что касается статуса Конвенции, то она в соответствии с внутренним законодательством применяется в стране непосредственно. |
Regarding culture, Eritrea is a multi ethnic society composed of nine ethnic groups. |
Что касается культуры, то Эритрея является многоэтническим обществом, состоящим из 9 этнических групп. |