Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Regarding - Что касается"

Примеры: Regarding - Что касается
Regarding reservation services for safe and secure parking places for trucks and commercial vehicles, no further action in the near future is needed. Что касается услуг резервирования безопасных и охраняемых парковочных мест для грузовых автомобилей и коммерческих транспортных средств, то в ближайшем будущем никаких дальнейших действий не потребуется.
Regarding financial resources, the Head of the Entity reiterated that UN-Women continues to struggle for adequate funding. Что касается финансовых ресурсов, то руководитель Структуры вновь заявила, что «ООН-женщины» по-прежнему испытывает трудности с получением надлежащего финансирования.
Regarding the "good Government" standard, for the Commission: Что касается стандарта «добросовестного правительства», то, по мнению Комиссии:
Regarding access to justice and legal aid, several new initiatives that emerged in 2011 are detailed below. Что касается доступа к правосудию и правовой помощи, ниже приводится подробное описание ряда новых инициатив, осуществление которых началось в 2011 году.
Regarding entry of B1030, we agree for its technical review. Что касается статьи В1030, мы согласны на проведение ее технического обзора.
Regarding the issue of governance and coordination, either country-led or inter-agency bodies report to the Statistical Commission. Что касается вопроса управления и координации, то действующие органы, либо возглавляемые конкретной страной, либо носящие межучрежденческий характер, отчитываются в своей работе перед Статистической комиссией.
Regarding youth entrepreneurship, young people were often blamed for looking for jobs instead of creating jobs for themselves. Что касается молодежного предпринимательства, то молодежь часто обвиняют в том, что она ищет работу, а не создает рабочие места сама.
Regarding social security for workers, he emphasized that the relevant legislation and regulations created no distinctions among beneficiaries based on their nationality. Что касается социального обеспечения работников, то делегация подчеркнула, что в законах и подзаконных актах не проводится никакого различия между получателями выплат и льгот в зависимости от их гражданства.
Regarding higher education it has registered high increase in number of public and private institutions. Что касается высшего образования, то число государственных и частных высших учебных заведений, зарегистрированных в стране, значительно возросло.
Regarding the treatment of women, the Czech Republic primarily supports prevention (see below). Что касается лечения женщин, то первоочередное внимание в Чешской Республике уделяется поддержке профилактической деятельности (см. ниже).
Regarding the current work programme, including financial matters, the Working Group: Что касается текущей программы работы, в том числе финансовых вопросов, то Рабочая группа:
Regarding the alleged constraints on freedom of expression, it should be noted that this is a constitutionally guaranteed right. Что касается якобы имеющих место ограничений свободы слова, то следует отметить, что в данном случае речь идет о конституционно гарантированном праве.
Regarding access to education, the Language Act of 1963 stipulated that every Community must offer lessons in its own official language. Что касается обеспечения доступа к образованию, законом 1963 года о языке установлено, что каждая община должна обеспечить преподавание на своем официальном языке.
Regarding Millennium Development Goal 7, the Foundation regularly invites speakers to educate students about responsibility towards the environment. Что касается цели 7 Целей развития тысячелетия, то Фонд регулярно приглашает лекторов, чтобы способствовать воспитанию у студентов ответственного отношения к окружающей среде.
Regarding the Treaty of Tlatelolco itself, I would remind the Conference that it incorporates three key elements that remain in force. Что касается самого Договора Тлателолко, то я хочу напомнить данной Конференции, что он включает три ключевых элемента, которые по-прежнему остаются в силе.
Regarding the ECCC Cases 003 and 004, public statements by senior Government officials have been identified as interference in the proceedings. Что касается дел 003 и 004, находившихся на рассмотрении ЧПСК, то публичные заявления высших должностных лиц правительства были квалифицированы как вмешательство в судопроизводство.
Regarding UNFPA, delegations requested information on how UNFPA dealt with conflicts of interest. Что касается ЮНФПА, делегации запросили информацию о том, какие меры принимает ЮНФПА в случаях конфликта интересов.
Regarding cholera epidemics, CESCR urged Cameroon to develop public sanitation and waste treatment services, and provide safe water, especially in rural areas. Что касается эпидемии холеры, то КЭСКП настоятельно призвал Камерун развивать государственные медико-санитарные учреждения и службы сбора и удаления отходов, а также обеспечить безопасное водоснабжение, особенно в сельских районах.
Regarding section 17 of the Emergency Decree, this provision did not grant immunity to State officials. Что касается статьи 17 Указа о чрезвычайном положении, то этот акт не сопряжен с предоставлением иммунитета государственным должностным лицам.
Regarding one of the most pressing priorities, the right to food, Togo had taken various initiatives to increase agricultural production. Что касается одного из наиболее насущных приоритетов - обеспечение права на питание, - то Того предприняло различные инициативы по увеличению продукции сельскохозяйственного производства.
Regarding the present issue, global warming, Итак, что касается нынешней проблемы - мирового потепления...
Regarding the police, temporary sites to accommodate newly deployed PNC neared completion in South Kivu along four of six priority axes. Что касается полиции, то в Южном Киву близки к завершению временные объекты для размещения недавно развернутых подразделений конголезской национальной полиции в четырех из шести приоритетных районов.
Regarding technical cooperation activities for this recommendation, UNCTAD implemented them in different three regions (Africa, Asia and West Asia). Что касается деятельности по техническому сотрудничеству в связи с этой рекомендацией, то ЮНКТАД занимается ею в трех регионах (Африке, Азии и Западной Азии).
Regarding the monitoring of airports and air operations, MONUC should conduct regular ad hoc inspections of aircraft, including relevant documentation at strategic airports. Что касается наблюдения за аэропортами и воздушным транспортом, то МООНДРК следует проводить регулярные специальные инспекции воздушных судов, включая проверку соответствующей документации в стратегически важных аэропортах.
Regarding benefits from enterprise resource planning, he noted that while these were difficult to quantify they had been substantial. Что касается выгод от общеорганизационного планирования ресурсов, то он отметил, что они плохо поддаются количественной оценке, но при этом являются весьма значительными.