Regarding reservation services for safe and secure parking places for trucks and commercial vehicles, no further action in the near future is needed. |
Что касается услуг резервирования безопасных и охраняемых парковочных мест для грузовых автомобилей и коммерческих транспортных средств, то в ближайшем будущем никаких дальнейших действий не потребуется. |
Regarding financial resources, the Head of the Entity reiterated that UN-Women continues to struggle for adequate funding. |
Что касается финансовых ресурсов, то руководитель Структуры вновь заявила, что «ООН-женщины» по-прежнему испытывает трудности с получением надлежащего финансирования. |
Regarding the "good Government" standard, for the Commission: |
Что касается стандарта «добросовестного правительства», то, по мнению Комиссии: |
Regarding access to justice and legal aid, several new initiatives that emerged in 2011 are detailed below. |
Что касается доступа к правосудию и правовой помощи, ниже приводится подробное описание ряда новых инициатив, осуществление которых началось в 2011 году. |
Regarding entry of B1030, we agree for its technical review. |
Что касается статьи В1030, мы согласны на проведение ее технического обзора. |
Regarding the issue of governance and coordination, either country-led or inter-agency bodies report to the Statistical Commission. |
Что касается вопроса управления и координации, то действующие органы, либо возглавляемые конкретной страной, либо носящие межучрежденческий характер, отчитываются в своей работе перед Статистической комиссией. |
Regarding youth entrepreneurship, young people were often blamed for looking for jobs instead of creating jobs for themselves. |
Что касается молодежного предпринимательства, то молодежь часто обвиняют в том, что она ищет работу, а не создает рабочие места сама. |
Regarding social security for workers, he emphasized that the relevant legislation and regulations created no distinctions among beneficiaries based on their nationality. |
Что касается социального обеспечения работников, то делегация подчеркнула, что в законах и подзаконных актах не проводится никакого различия между получателями выплат и льгот в зависимости от их гражданства. |
Regarding higher education it has registered high increase in number of public and private institutions. |
Что касается высшего образования, то число государственных и частных высших учебных заведений, зарегистрированных в стране, значительно возросло. |
Regarding the treatment of women, the Czech Republic primarily supports prevention (see below). |
Что касается лечения женщин, то первоочередное внимание в Чешской Республике уделяется поддержке профилактической деятельности (см. ниже). |
Regarding the current work programme, including financial matters, the Working Group: |
Что касается текущей программы работы, в том числе финансовых вопросов, то Рабочая группа: |
Regarding the alleged constraints on freedom of expression, it should be noted that this is a constitutionally guaranteed right. |
Что касается якобы имеющих место ограничений свободы слова, то следует отметить, что в данном случае речь идет о конституционно гарантированном праве. |
Regarding access to education, the Language Act of 1963 stipulated that every Community must offer lessons in its own official language. |
Что касается обеспечения доступа к образованию, законом 1963 года о языке установлено, что каждая община должна обеспечить преподавание на своем официальном языке. |
Regarding Millennium Development Goal 7, the Foundation regularly invites speakers to educate students about responsibility towards the environment. |
Что касается цели 7 Целей развития тысячелетия, то Фонд регулярно приглашает лекторов, чтобы способствовать воспитанию у студентов ответственного отношения к окружающей среде. |
Regarding the Treaty of Tlatelolco itself, I would remind the Conference that it incorporates three key elements that remain in force. |
Что касается самого Договора Тлателолко, то я хочу напомнить данной Конференции, что он включает три ключевых элемента, которые по-прежнему остаются в силе. |
Regarding the ECCC Cases 003 and 004, public statements by senior Government officials have been identified as interference in the proceedings. |
Что касается дел 003 и 004, находившихся на рассмотрении ЧПСК, то публичные заявления высших должностных лиц правительства были квалифицированы как вмешательство в судопроизводство. |
Regarding UNFPA, delegations requested information on how UNFPA dealt with conflicts of interest. |
Что касается ЮНФПА, делегации запросили информацию о том, какие меры принимает ЮНФПА в случаях конфликта интересов. |
Regarding cholera epidemics, CESCR urged Cameroon to develop public sanitation and waste treatment services, and provide safe water, especially in rural areas. |
Что касается эпидемии холеры, то КЭСКП настоятельно призвал Камерун развивать государственные медико-санитарные учреждения и службы сбора и удаления отходов, а также обеспечить безопасное водоснабжение, особенно в сельских районах. |
Regarding section 17 of the Emergency Decree, this provision did not grant immunity to State officials. |
Что касается статьи 17 Указа о чрезвычайном положении, то этот акт не сопряжен с предоставлением иммунитета государственным должностным лицам. |
Regarding one of the most pressing priorities, the right to food, Togo had taken various initiatives to increase agricultural production. |
Что касается одного из наиболее насущных приоритетов - обеспечение права на питание, - то Того предприняло различные инициативы по увеличению продукции сельскохозяйственного производства. |
Regarding the present issue, global warming, |
Итак, что касается нынешней проблемы - мирового потепления... |
Regarding the police, temporary sites to accommodate newly deployed PNC neared completion in South Kivu along four of six priority axes. |
Что касается полиции, то в Южном Киву близки к завершению временные объекты для размещения недавно развернутых подразделений конголезской национальной полиции в четырех из шести приоритетных районов. |
Regarding technical cooperation activities for this recommendation, UNCTAD implemented them in different three regions (Africa, Asia and West Asia). |
Что касается деятельности по техническому сотрудничеству в связи с этой рекомендацией, то ЮНКТАД занимается ею в трех регионах (Африке, Азии и Западной Азии). |
Regarding the monitoring of airports and air operations, MONUC should conduct regular ad hoc inspections of aircraft, including relevant documentation at strategic airports. |
Что касается наблюдения за аэропортами и воздушным транспортом, то МООНДРК следует проводить регулярные специальные инспекции воздушных судов, включая проверку соответствующей документации в стратегически важных аэропортах. |
Regarding benefits from enterprise resource planning, he noted that while these were difficult to quantify they had been substantial. |
Что касается выгод от общеорганизационного планирования ресурсов, то он отметил, что они плохо поддаются количественной оценке, но при этом являются весьма значительными. |