Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Regarding - Что касается"

Примеры: Regarding - Что касается
Regarding a fissile material cut-off treaty, the 2010 Review Conference action plan reaffirms that such a treaty is the logical and essential next multilateral step on the path towards global nuclear disarmament. Что касается договора о запрещении производства расщепляющегося материала, то в плане действий, сформулированном на Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора, было подтверждено, что заключение подобного договора является логическим и исключительно важным следующим многосторонним шагом на пути к обеспечению всеобщего ядерного разоружения.
Regarding women in prison, UNODC also translated its Handbook for Prison Managers and Policymakers on Women and Imprisonment into Spanish and Portuguese. В том что касается заключенных-женщин, ЮНОДК также организовало перевод разработанного им Руководства для администрации учреждений исполнения наказаний и других должностных лиц: Женщины в местах заключения на испанский и португальский языки.
Regarding the financing of both Projects, it is fully secured through the TEM and TER Cooperation Trust Funds even after 1 January 2014. Что касается финансирования обоих проектов, то оно в полной мере обеспечено за счет средств целевых фондов сотрудничества ТЕА и ТЕЖ также после 1 января 2014 года.
Regarding the inspecting approach, takes note the organization and the methodology of action of the inspecting services in job and social legislation fields. Что касается подхода к проведению инспекций, то здесь следует отметить организацию и методологию деятельности инспекционных служб в плане надзора за выполнением трудового и социального законодательства.
Regarding their utility as a development framework, another often cited view is that the goals diverted attention from a more holistic approach to development. Что касается их полезности в качестве рамочной программы в области развития, то часто высказывалось и мнение о том, что цели отвлекли внимание от более целостного подхода к развитию.
Regarding joint inter-agency evaluations serviced by OCHA, most evaluation partners interviewed by OIOS described the process as problematic, as did OCHA itself. Что касается совместных межучрежденческих оценок, проведенных при поддержке УКГВ, то большинство опрошенных УСВН партнеров по оценке, как и само УКГВ, указали на проблемность этого процесса.
Regarding the breakdown of contributors by contract type, workers with contracts of indefinite duration accounted for 57.9 per cent of the total in December 2010. Что касается состава плательщиков взносов в зависимости от вида договора, то было отмечено, что в декабре 2010 года 57,9% от общего числа застрахованных составляли работники с бессрочными договорами.
Regarding the roster of independent experts, it should be extended to include all components of civil society, indigenous and local community expertise. Что касается учетного списка независимых экспертов, то его следует расширить за счет включения в него представителей всех слоев гражданского общества, а также экспертов коренных общин и местных сообществ.
Regarding cooperation with EEA, the Croatian Environment Agency had provided data, information and chapters to EEA for the SOER report 2010. Что касается сотрудничества с ЕАОС, то Агентство по окружающей среде Хорватии предоставляло ему данные, информацию и тексты глав для включения в доклад ДОССП 2010 года.
Regarding capacity-building and the transfer of know-how, multiple ASYCUDA training sessions were held worldwide at the national and regional levels on customs and information technology matters. Что касается укрепления потенциала и передачи знаний, в разных регионах планеты на национальном и региональном уровнях проводились многочисленные курсы по тематике таможенных операций и информационных технологий, используемых в системе АСОТД.
Regarding cooperation with law enforcement, measures exist to permit cooperating offenders to avoid prosecution in exchange for testimony and other assistance, including the identification of criminal proceeds. Что касается сотрудничества с правоохранительными органами, то для этого предусмотрены меры, позволяющие сотрудничающим со следствием правонарушителям избежать судебного преследования в обмен на свидетельские показания или какую-либо иную помощь, включая выявление средств, полученных преступным путем.
Regarding psychiatric establishments, CoE-CPT welcomed the adoption in July 2008 of the new Mental Health Act which, inter alia, reinforced the legal protection of patients. В том, что касается психиатрических учреждений, КПП СЕ приветствовал принятие в июле 2008 года нового Закона о психическом здоровье, который, среди прочего, усилил правовую защиту пациентов.
Regarding the outcome of work, some delegations agreed that the topic was more suited for draft guidelines than for legally binding norms. Что касается результатов работы, то некоторые делегации выразили мнение о том, что в случае данной темы было бы более целесообразным разработать проект руководящих принципов, а не юридически обязательные нормы.
Regarding the legal status of the atmosphere, he endorsed the Special Rapporteur's view that airspace was not an appropriate definition. Что касается правового статуса атмосферы, то он разделяет мнение Специального докладчика о том, что "воздушное пространство" является неудачным термином для его использования в определении.
Regarding mobile phone penetration, the data indicates an increasing share of individuals having mobile-cellular subscriptions across the Parties to the Convention over the past 12 years. Что касается распространенности мобильных телефонов, то данные указывают на то, что в последние 12 лет доля лиц, являющихся абонентами мобильной сотовой связи в странах - Сторонах Конвенции, увеличивается.
Regarding specific items on the agenda of the first regular session, a number of delegations welcomed the development of the new Gender Action Plan, 2014-2017. Что касается конкретных вопросов, которые вошли в повестку дня первой очередной сессии, представители ряда делегаций поприветствовали разработку нового Плана действий по обеспечению гендерного равенства на 2014 - 2017 годы.
Regarding resources, one donor delegation stressed that donors have a responsibility to quickly fund new humanitarian situations but at the same time not forget the "orphaned" and protracted crises. Что касается ресурсов, то одна из делегаций стран-доноров подчеркнула, что в обязанности доноров входит оперативное выделение финансирования на разрешение только возникших гуманитарных ситуаций, но в то же время они не должны забывать о "заброшенных" и затяжных кризисах.
Regarding the Ministry of Interior and Municipalities, the following may be mentioned: Что касается Министерства внутренних дел и по делам муниципалитетов, то следует упомянуть о следующих направлениях его деятельности:
Regarding the targets set in the National Plan 2011-2012, the sector achieved the following performance: Что касается целей, предусмотренных в Национальном плане на 2011-2012 годы, то в данном секторе удалось достичь следующих результатов.
Regarding equality data, ECRI recommended gathering data on groups that were usually confronted with racism in key fields, such as housing, education, employment and health. Что касается данных о равенстве, то ЕКРН рекомендовала собирать данные о группах, которые, как правило, сталкиваются с расизмом в таких ключевых областях, как жилье, образование, занятость и здравоохранение.
Regarding the judiciary, the independent body should preferably be composed entirely of judges, retired or sitting, although some representation of the legal profession or academia could be advisable. Что касается судебных органов, то в состав такого независимого органа предпочтительно включать исключительно судей, ушедших в отставку или работающих, хотя, возможно, было бы целесообразно иметь в его составе какое-то число представителей юридической профессии или академических кругов.
Regarding trading in influence, the general bribery offences in the Bribery Act 2010 are broad enough to cover most circumstances related with the behaviour in question. Что касается злоупотребления влиянием в корыстных целях, преступления подкупа общего характера, предусмотренные Законом о подкупе 2010 года, являются достаточно широкими и охватывают большинство обстоятельств, связанных с соответствующими деяниями.
Regarding medical services, UNFPA continues to rely on the United Nations Medical Services, which is more cost-effective than creating its own medical services. Что касается медицинского обслуживания, то ЮНФПА по-прежнему полагается на Медицинскую службу Организации Объединенных Наций, использование которой более рентабельно, чем создание собственной медицинской службы.
Regarding life skills education, it was noted that such skills were needed to empower the young and protect them from harm later in life. Что касается информирования о жизненно необходимых навыках, то делегации отметили, что эти навыки необходимы для расширения прав и обязанностей молодежи, чтобы оградить их от неприятностей в дальнейшей жизни.
Regarding justice, it noted that Haiti had to first, inter alia, set up its judicial system and strengthen its capacity. Что касается справедливости, то он отметил, что Гаити следует прежде всего, в частности, создать свою судебную систему и укреплять ее потенциал.