Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Regarding - Что касается"

Примеры: Regarding - Что касается
Regarding national AIJ programmes, no additional Parties submitted information, even though some Parties provided updates on activities contained in earlier reports. Что касается национальных программ МОС, то новой информации Сторонами представлено не было, хотя некоторые Стороны сообщили обновленные данные о мероприятиях, о которых говорилось в предыдущих докладах.
Regarding the claims in the organization's application, the representative assured the Committee that supporting documentation could be provided as proof of their veracity. Что касается утверждений, содержащихся в заявлении этой организации, то представитель заверила Комитет в том, что она может предоставить подтверждающую документацию для удостоверения их подлинности.
Regarding simplification of procedures, she stated that the Fund always endeavoured not to increase the burden on UNFPA country offices and national counterparts. Что касается упрощения процедур, то она указала, что Фонд уже стремится не увеличивать бремя, лежащее на страновых отделениях и национальных партнерах ЮНФПА.
Regarding possible approaches to space security, the last five decades of no solutions show that there are no easy fixes. Что касается возможных подходов к космической безопасности, то отсутствие решений в последние пять десятилетий показывает, что тут нет легких рецептов.
Regarding the case of conscientious objectors, she suggested that the study analyse cases of multiple jeopardy involving that category of people. Что касается отказников по соображениям совести, то она предложила проанализировать в исследовании случаи, в которых эта категория лиц подвергается множественным угрозам.
Regarding savings through common premises, he said that UNDP had already benefited from such savings. Что касается экономии за счет использования общих помещений, то он заявил, что ПРООН уже извлекла выгоды из такой экономии.
Regarding research, an academic study on the measures that the national Government should take to apply international humanitarian law has now been completed. Что касается проведения исследований, то к настоящему времени завершено академическое исследование по мерам, которые должно принять национальное правительство для обеспечения применения норм международного гуманитарного права.
Regarding the maintenance fees for the building, no element of comparison was available for Geneva. Что касается сборов для покрытия расходов на содержание здания, то какой-либо базы для их сопоставления применительно к Женеве не имеется.
Regarding truth-seeking activities, CRTR has started a pilot project in Atauro to investigate the forced movement of people into that island in 1983. Что касается деятельности по установлению истины, то КПИП приступила к осуществлению экспериментального проекта в Атауро для расследования случаев насильственного перемещения людей на этот остров в 1983 году.
Regarding investment advisers, the Board recommended in 2000 that UNJSPF formally assess the performance for advisory and custody services. Что касается консультантов по вопросам инвестиций, то Комиссия в 2000 году рекомендовала ОПФПООН провести официальную оценку деятельности по оказанию консультационных услуг и услуг по управлению средствами.
Regarding constitutional matters, the Governor reiterated the points made in his press release of 31 March 2006. Что касается конституционных вопросов, то губернатор вновь остановился на тех моментах, которые были изложены в его пресс-релизе от 31 марта 2006 года.
Regarding the high population growth rate, he noted that Bhutan was in the process of finalizing its population policy. Что касается высоких темпов прироста населения, то он отмечает, что Бутан находится на этапе завершения разработки своей демографической политики.
Regarding asylum-seekers in general, a new law on asylum would enter into force in July. Что касается в целом лиц, обращающихся с просьбой о предоставлении убежища, то в июле в силу вступит новый закон об убежище.
Regarding the duration of pre-trial detention, the initial period of two months could be extended to six months. Что касается продолжительности содержания под стражей до начала судебного процесса, то первоначальный период продолжительностью в два месяца может быть продлен до шести месяцев.
Regarding family and health issues, programmes addressing violence against women stressed greater involvement of men and boys. Что касается вопросов семьи и здравоохранения, то в программах по ликвидации насилия в отношении женщин делается акцент на более активное вовлечение в работу мужчин и мальчиков.
Regarding the coverage of the in-depth evaluations, article VII stipulates that these evaluations shall be of selected programme areas or topics). Что касается сферы охвата углубленных оценок, то в статье VII предусматривается, что эти оценки должны охватывать отдельные программные области или темы).
Regarding the supply side, the main objective would be to diversify into other productive activities with better returns. Что касается собственно предложения товаров, то главная цель заключается в диверсификации за счет развития других видов производственной деятельности, приносящих большую отдачу.
Regarding gender issues, she confirmed that UNFPA would engage in joint programming with other United Nations agencies. Что касается гендерных вопросов, то она подтвердила, что ЮНФПА будет принимать участие в совместной разработке программ с другими учреждениями Организации Объединенных Наций.
Regarding the proposed programme and budgets for 2004-2005, Mexico welcomed the changes made to increase transparency in the management of UNIDO. Что касается предлагаемых программы и бюд-жетов на 2004 - 2005 годы, то Мексика приветствует изменения, направленные на повышение транспарент-ности в области руководства ЮНИДО.
Regarding children who are suspects within the criminal justice system, Timor-Leste is yet to develop a specialized juvenile justice system. Что касается детей, подозреваемых в совершении уголовных преступлений, то в Тиморе-Лешти еще не создана специализированная система отправления правосудия по делам несовершеннолетних.
Regarding specialized bodies, clarification was sought on whether institutions should focus in their work on one or several grounds of discrimination. Что касается специализированных органов, некоторые участники попросили пояснить, должны ли такие органы концентрировать свою работу на одном или нескольких основаниях для дискриминации.
Regarding the availability of other resources for emergency programme responses, the annual amount fluctuates in relation to overall need and availability of donor contributions. Что касается наличия прочих ресурсов для финансирования мероприятий по линии чрезвычайных программ, то их ежегодный объем варьируется в зависимости от общей потребности и поступления донорских взносов.
Regarding contingencies, the provision of $163.5 million appeared insufficient for the following reasons: Что касается непредвиденных расходов, то ассигнований в размере 163,5 млн. долл. США представляется недостаточно по следующим причинам:
Regarding equality, access to the labour market, and selection criteria, the domestic legislation prohibits any discrimination on gender grounds. Что касается равенства на рынке труда и доступа на него, а также критериев отбора, то коморское законодательство запрещает всякую дискриминацию по признаку пола.
Regarding group allocation countries, the evaluation found that: Что касается распределения между группами стран, то оценка показала следующее: