| This involved detailed discussions with Registry counterparts regarding budget, finance, travel and human resources. | С этой целью с аналогичными подразделениями Секретариата подробно обсуждались вопросы, связанные с бюджетом, финансами, поездками и людскими ресурсами. |
| Similar problems exist in the chemical area regarding past programmes. | Аналогичные проблемы, связанные с прошлыми программами, существуют и в химической области. |
| I should like to take this opportunity to mention a few points regarding international drug-control cooperation. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выделить некоторые моменты, связанные с международным сотрудничеством по контролю над наркотиками. |
| The session will address problems regarding implementation of confidentiality. | На заседании будут рассмотрены проблемы, связанные с внедрением процедур обеспечения конфиденциальности. |
| Women's expectations regarding pregnancy and childbirth. | Ожидания женщин, связанные с беременностью и родами, 1996 г. |
| Developments regarding system-wide coherence have a particular relevance for a process as multifaceted as peacebuilding. | Мероприятия, связанные с обеспечением слаженности в системе Организации Объединенных Наций, имеют особое значение для такого многоаспектного процесса, как миростроительство. |
| This eases the problems regarding household energy access. | Благодаря этому смягчаются проблемы, связанные с доступом домашних хозяйств к источникам энергии. |
| Claims regarding incidents in which many uninvolved civilians were harmed. | З) заявления, связанные с инцидентами, в ходе которых был причинен ущерб многим не причастным к событиям гражданским лицам. |
| The fire authorities advise on their area and process matters regarding fire hazards. | Органы пожарной охраны, действуя в рамках своей компетенции, представляют соответствующие рекомендации и рассматривают вопросы, связанные с пожароопасностью. |
| The Supreme Court is also the only body to hear disputes regarding local elections. | Кроме того, Верховному суду принадлежит исключительные право рассматривать спорные вопросы, связанные с выборами местных органов власти. |
| The army has issued policy directives regarding the promotion and protection of human rights. | Армия издала политические директивы, связанные с поощрением и защитой прав человека. |
| The Criminal Code includes offences regarding extremism, including the manufacture, dissemination and possession of extremist materials and incitement to national, racial or ethnic hatred. | В Уголовном кодексе упоминаются правонарушения, связанные с экстремизмом, в том числе производство, распространение и хранение экстремистских материалов, а также разжигание национальной, расовой или этнической ненависти. |
| The obligations of the customer regarding the filling-in of the consignment note and the administration of other documents should be described in detail. | Следует подробно описать обязательства заказчика, связанные с заполнением накладной и оформлением других документов. |
| The work programme will be based on Africa's development objectives and United Nations commitments regarding support to Africa. | В основу программы работы будут положены цели развития Африки и обязательства Организации Объединенных Наций, связанные с оказанием поддержки Африке. |
| The implementation of the Mission's mandate in the north generated accusations from local leaders regarding ongoing criminal investigations. | Выполнение мандата Миссии в северных районах привело к тому, что местные лидеры стали выдвигать обвинения, связанные с текущими уголовными расследованиями. |
| The Special Rapporteur recognizes that the challenges regarding border management and irregular migration are neither new nor unique phenomena to the European Union. | Специальный докладчик отдает себе отчет в том, что вызовы, связанные с управлением границами и нелегальной миграцией, не являются новым или характерным только для Европейского союза явлением. |
| Thus, CONADEP, in Argentina, was tasked with clarifying the facts regarding the disappearance of persons. | Так, перед КОНАДЕП в Аргентине была поставлена задача прояснить обстоятельства, связанные с исчезновением людей. |
| The Committee shall address any and all problems regarding the boundary pillars and assess their adequacy. | Комитет решает все какие бы то ни было проблемы, связанные с пограничными столбами, и оценивает их пригодность. |
| It noted measures regarding domestic violence, children's rights and human rights institutions. | Она отметила меры, связанные с насилием в семье, правами детей и правозащитными учреждениями. |
| The competence regarding the transfer of sentenced persons belongs to the Ministry of Justice and Human Rights. | Вопросы, связанные с передачей осужденных лиц, находятся в компетенции министерства юстиции и по правам человека. |
| Some chatter has come to our attention regarding that name. | До нас дошли кое-какие слухи, связанные с этим именем. |
| Regional groupings are expected to resolve any concerns within their constituency regarding the identification of potential officers to be nominated. | Ожидается, что региональные группы будут разрешать в пределах своей компетенции любые проблемы, связанные с определением возможных должностных лиц для соответствующих назначений. |
| Analyses are also conducted regarding the role of CIAT and the scope of its conclusions. | Кроме того, были проведены анализы, связанные с характером СИАТ, а также сферой охвата ее решений. |
| Similar cases regarding anti-competitive practices by insurance companies have been recently handled by other developing countries. | Аналогичные дела, связанные с антиконкурентной практикой страховых компаний, недавно рассматривались и в других развивающихся странах. |
| The Special Rapporteur also highlights contradictions regarding the interpretation of treaties. | Специальный докладчик также отмечает противоречия, связанные с толкованием договоров. |