Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Regarding - Что касается"

Примеры: Regarding - Что касается
Regarding paragraph 3, it was questioned whether the draft should specify that the "act or omission" be voluntary. Что касается пункта З, то был поднят вопрос о том, не следует ли в проекте конкретно указать, что "действие или бездействие" носит добровольный характер.
Regarding this question the Danish Government fully agrees with the views and conclusions against legalization expressed by the International Narcotics Control Board. Что касается этого вопроса, то датское правительство целиком и полностью разделяет мнение и выводы, которые были высказаны Международным комитетом по контролю над наркотиками, выступающим против такой легализации.
Regarding overdue reports, he said that he had taken every opportunity to remind States parties of their obligations. Что касается докладов, представляемых с опозданием, то г-н Айяла Лассо отмечает, что всякий раз, когда предоставляется соответствующая возможность, он обязательно напоминает государствам-участникам об их обязательствах.
Regarding labour migration, current admission policies do not include criteria that overtly discriminate against either men or women. Что касается миграции рабочей силы, то нынешняя политика предоставления права на въезд в страну не содержит каких-либо критериев, предполагающих явную дискриминацию в отношении либо мужчин, либо женщин.
Regarding the ongoing legal reform, the National Action Plan on Education, Health and Employment of 1996 was currently being updated. Что касается вопроса о проходящей в стране правовой реформе, то в настоящее время идет работа над обновлением Национального плана действий в области образования, здравоохранения и занятости, который был принят в 1996 году.
Regarding external debt, South Africa appreciates the debt relief provided by a number of both developed and developing country bilateral creditors. Что касается внешней задолженности, то Южная Африка высоко ценит помощь в этом плане, которая оказывается целым рядом как развитых, так и развивающихся стран на основе двустороннего кредитования.
Regarding the enhanced initiative for the heavily indebted poor countries, progress in implementation in 2000 was appreciated. Что касается расширенной инициативы в пользу бедных стран с высоким уровнем задолженности, то было высказано удовлетворение по поводу хода реализации этой инициативы в 2000 году.
Regarding policies and laws on marriage to a foreigner, both men and women can marry without government intervention. Что касается политики и законов, касающихся брака с иностранными подданными, то мужчины и женщины могут вступать в брак без какого бы то ни было вмешательства со стороны правительства.
Regarding HIV/AIDS, among other interventions, UNICEF was finding ways to better support families to promote healthy behaviours in children early in life. Что касается ВИЧ/СПИДа, то ЮНИСЕФ, наряду с проведением других мероприятий, пытается найти пути оказания более действенной поддержки семьям, с тем чтобы содействовать обеспечению более здорового образа жизни детей в раннем возрасте.
Regarding the medium-term programme framework for 2004-2007, Thailand supported the stress on entrepreneurship and SMEs. Что касается рамок среднесрочной программы на 2004 - 2007 годы, то Таиланд также считает, что основное внимание следует обратить на вопросы предпринимательской деятельности и на МСП.
Regarding police raids on asylum-seekers, that was not a common practice and in fact had happened only once. Что касается полицейских рейдов в местах размещения просителей убежища, то о них нельзя говорить как о распространенной практике, тем более что подобный факт имел место лишь однажды.
Regarding the Armenian citizen accused of committing a crime in Nagorno-Karabakh, he had voluntarily performed his military service there. Что касается гражданина Армении, обвиненного в совершении преступления в Нагорном Карабахе, то г-н Киракосян уточняет, что данное лицо проходило там свою службу на добровольной основе.
Regarding land protection, 196 lawsuits were registered in 2011 to combat invaders and prevent illegal occupation. Что касается охраны земель, то в 2011 году было зарегистрировано 196 судебных исков о незаконных вторжениях на эти территории и мерах по предупреждению их незаконного захвата.
Regarding the outstanding balances of education grants, UNFPA has settled all education grant balances and is reviewing Atlas technical problems (paragraph 32). Что касается остатков сумм, причитающихся в счет субсидий на образование, то ЮНФПА полностью произвел все расчеты по ним и в настоящее время занимается изучением технических проблем, связанных с системой «Атлас» (пункт 32).
Regarding children and adolescents aged between 5 and 17, data from the 2002 Multi-Purpose Household Survey indicate that 127077 were working in undesirable conditions. Что касается мальчиков, девочек и подростков в возрасте от 5 до 17 лет, то, согласно данным, полученным в результате многоцелевого обследования домашних хозяйств, проведенного в 2002 году, 127077 человек работали в неблагоприятных условиях.
Regarding procurement reform, the Group regretted that the comprehensive report requested in General Assembly resolution 61/246 was not yet ready. Что касается реформы системы закупок, Группа сожалеет, что всеобъемлющий доклад, который в своей резолюции 61/246 просила представить Генеральная Ассамблея, до сих пор не готов.
Regarding prison regulations, the CPT noted in 2004 serious reservations as to the maximum possible periods of disciplinary confinement. Что касается правил внутреннего распорядка в тюрьмах, то в 2004 году ЕКПП высказал серьезные оговорки относительно максимально допустимых сроков заключения в одиночную камеру в порядке дисциплинарного наказания.
Regarding the cooperation with international organizations, the Council of Europe paid particular importance to the strengthening of capacities of States to prevent and suppress terrorism. Что касается сотрудничества с международными организациями, то Совет Европы уделял особое внимание укреплению потенциала государств в предотвращении и пресечении терроризма.
Regarding the scientific aspects, an interesting discussion took place involving the Scientific Assessment Panel about the evolution of emissions and concentrations of HFCs in the atmosphere. Что касается научных аспектов, то состоялась интересная дискуссия с участием Группы по научной оценке, касавшаяся динамики уровней выбросов и концентраций ГФУ в атмосфере.
Regarding the institutional crisis, the participants welcomed the efforts made by the President of Burkino Faso, within the framework of the mediation entrusted to him by ECOWAS. Что касается институционального кризиса, то участники приветствовали усилия президента Буркина-Фасо в рамках посреднической миссии, возложенной на него ЭКОВАС.
Regarding its budget, the KFTC consults with the Ministry of Strategy and Finance and sets up a five-year financial management plan by April of each year. Что касается ее бюджета, то ККСТ консультируется с Министерством планирования и финансов и готовит пятилетний план финансового управления к апрелю каждого года.
Regarding alternative civilian service, the State party is premising the adoption of such a law on the security situation and on building national consensus in this respect. Что касается альтернативной гражданской службы, то государство-участник обусловливает принятие такого закона положением с безопасностью и достижением общенационального консенсуса по этому вопросу.
Regarding the cluster system for coordination in situations of internal displacement, UNHCR was urged to ensure that it has an adequate number of staff fully trained to be cluster coordinators. Что касается кластерной системы на предмет координации в ситуациях внутренних перемещений, то УВКБ настоятельно призывалось обеспечить полноценную подготовку адекватного контингента персонала в качестве кластерных координаторов.
Regarding the definition of customary international law proposed by the Special Rapporteur in draft conclusion 2, there was extensive debate on two points. Что касается определения международного обычного права, предложенного Специальным докладчиком в проекте вывода 2, то два соответствующих пункта стали предметом оживленных дискуссий.
Regarding the survey, an initial questionnaire had been disseminated, the responses had been analysed and a draft report had been submitted to the Secretariat. Что касается обследования, то был распространен первоначальный вопросник, были проанализированы ответы и секретариату был представлен проект доклада.