Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Regarding - Что касается"

Примеры: Regarding - Что касается
Regarding enhancing the competitiveness of the commodity sector in developing countries, assistance and policy support were provided to commodity-exporting developing countries through different external activities and meetings. Что касается повышения конкурентоспособности сырьевого сектора развивающихся стран, то экспортирующие сырьевые товары развивающиеся страны получали помощь и поддержку в области политики посредством организации различных внешних мероприятий и совещаний.
Regarding the transfer of shares and other negotiable instruments, the legal and regulatory provisions are as follows: Что касается перевода акций и других оборотных документов, то законом и соответствующими правилами предусматривается следующее:
Regarding the arrears on the multilateral debt, the Conference encouraged the donors, including the ADB, to continue their efforts to find appropriate solutions. Что касается просрочек с выплатой многостороннего долга, то конференция призвала к продолжению усилий доноров, включая Африканский банк развития, в целях нахождения соответствующих решений.
Regarding its ICT strategy components, UNCC provided the Board with a work plan dated 1998 and budget proposals up to 2003. Что касается компонентов ИТ-стратегии, то ККООН представила Комиссии план работы, датированный 1998 годом, и бюджетные предложения до 2003 года.
Regarding synthetic substances, interdiction figures for ATS in 2003 point to a possible regaining of momentum in illicit manufacturing and trafficking. Что касается синтетических веществ, то показатели перехвата САР в 2003 году указывают на то, что их незаконное изготовление и оборот, возможно, набирают новую силу.
Regarding TAP institutionalization, she noted that comprehensive and coherent work planning was under way and CSTs were involved in all steps of the annual work plan. Что касается институционализации ТКП, то она отметила, что в настоящее время осуществляется всестороннее и согласованное планирование деятельности и что ГПСП участвуют во всех этапах осуществления годового плана работы.
Regarding the various topics on the Commission's agenda, the Nordic countries appreciated the achievements with regard to diplomatic protection and responsibility of international organizations. Что касается различных тем программы работы Комиссии, то страны Северной Европы с удовлетворением отмечают успехи, достигнутые в вопросах дипломатической защиты и ответственности международных организаций.
Regarding Algeria's reservations to the Convention, she encouraged the Government to use its political will to move further along the path of equality in the country. Что касается оговорок Алжира к Конвенции, то она призывает правительство проявить политическую волю и продвинуться по пути обеспечения равноправия в стране.
Regarding the organization of the high-level dialogue, the recommendations made in the present report are summarized in the programme presented as an annex. Что касается организации диалога на высоком уровне, то содержащиеся в настоящем докладе рекомендации резюмированы в программе, приложенной к докладу.
Regarding the road from Asmara to Keren via Barentu, it is still closed to UNMEE vehicular traffic. Что касается дорожного сообщения между Асмэрой и Кереном через Баренту, то оно до сих пор закрыто для транспортных средств МООНЭЭ.
Regarding the report of the Security Council, a number of delegations noted improvements in the depth, thrust and content of the report. Что касается доклада Совета Безопасности, то ряд делегаций отметили улучшение в плане глубины анализа, направленности и содержания доклада.
Regarding the establishment of the Peacebuilding Commission as an intergovernmental advisory body, we feel strongly that there must be adequate representation by developing countries in the Organizational Committee. В том что касается создания Комиссии по миростроительству как межправительственного консультативного органа, мы твердо уверены, что развивающиеся страны должны быть адекватно представлены в ее Организационном комитете.
Regarding the annexation by the Government of traditional homelands of indigenous peoples for the sake of protecting wildlife, he enquired how the Government planned to reconcile those conflicting interests. Что касается экспроприации традиционных земель коренных народов правительством страны в целях обеспечения защиты живой природы, то он спрашивает, каким образом правительство планирует взаимно примирить эти конфликтующие интересы.
Regarding the preparatory work, during the drafting of the Convention the Netherlands had proposed adding to article 14 the phrase "in any territory". Что касается подготовительной работы, то во время составления текста Конвенции Нидерланды предложили включить в статью 14 слова "на любой территории".
Regarding the time table for the appointment of judges, he agreed that judges' terms should be increased 10 years. Что касается графика назначения судей, он согласен, что срок полномочий судей следует увеличить до 10 лет.
Regarding the World Customs Organization, the Chairman of the Mechanism had the unique opportunity to address the Enforcement Committee in February 2002 to seek the cooperation of the member States. Что касается Всемирной таможенной организации, то Председатель Механизма воспользовался уникальной возможностью выступить в феврале 2002 года перед членами Комитета по исполнению решений в попытке заручиться сотрудничеством государств-членов.
Regarding domestic law, the 1995 Penal Code severely punishes terrorism, which is dealt with in articles 167 to 171. Что касается внутреннего права, то в Уголовном кодексе 1995 года, а именно в статьях 167 - 171, предусмотрены суровые наказания за терроризм.
Regarding weapons of mass destructions, the Group remains highly preoccupied by the potential for al-Qa'idah to manufacture some kind of "dirty" bomb. Что касается оружия массового уничтожения, то Группа по-прежнему весьма обеспокоена тем, что «Аль-Каида» имеет возможность изготовить что-то вроде «грязной бомбы».
Regarding the information requested by the Mechanism on an account in Jersey, the United Kingdom authorities provided the information in February 2002. Что касается запрошенной Механизмом информации относительно счета в Джерси, то власти Соединенного Королевства представили требуемую информацию в феврале 2002 года.
Regarding national ownership and effective delivery of services, the Administrator emphasized the central goal of enhancing the national ownership of all development activities. Что касается национальной принадлежности и эффективного предоставления услуг, то Администратор подчеркнул центральную цель укрепления национальной принадлежности всех мероприятий в целях развития.
Regarding mobility in urban areas, he said there needed to be a shift in the demand for public transport to reduce congestion. Что касается мобильности в городских районах, то он указал на необходимость стимулирования спроса на перевозки общественным транспортом в целях уменьшения заторов движения.
Regarding article 2 of the Convention, he once again expressed his approval for the measures that had been adopted to favour disadvantaged groups. Что касается статьи 2 Конвенции, то Докладчик по стране вновь приветствует меры, принятые в пользу групп, находящихся в неблагоприятном положении.
Regarding extradition, Costa Rica signed the Inter-American Convention on Extradition, in Caracas, Venezuela, on 25 February 1981. Что касается выдачи, то Коста-Рика подписала Межамериканскую конвенцию о выдаче, принятую в Каракасе, Венесуэла, 25 февраля 1981 года.
Regarding jamming devices, signal interference is easily monitored; the only real difficulty remains in finding the appropriate diplomatic and legal channels to resolve the problem. Что касается средств радиоэлектронного "глушения", то помехи сигналу легко поддаются отслеживанию; единственно же реальной трудностью остается изыскание соответствующих дипломатических и юридических каналов с целью урегулирования проблемы.
Regarding MANPADS, we believe that this subject is already dealt with within the purview of the current Programme of Action on small arms and light weapons. Что касается ПЗРК, то мы полагаем, что эта тема уже разбирается в рамках нынешней Программы действий по стрелковому оружию и легким вооружениям.