Regarding Finland's official development assistance objective, the delegation reiterated its commitment for increasing its ODA towards the 0.7 per cent target. |
Что касается официальной помощи в целях развития, то делегация подтвердила обязательство страны увеличить уровень ее ОПР до целевого показателя в 0,7%. |
Regarding the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the Kingdom of the Netherlands is currently preparing an Act of Parliament for its approval. |
Что касается Конвенции Организации Объединенных Наций о правах инвалидов, то в настоящее время Королевство Нидерландов готовит Парламентский акт о ее ратификации. |
Regarding the structure of the draft treaty, Liechtenstein suggests the following changes to improve its coherence: |
Что касается структуры проекта договора, то Лихтенштейн предлагает внести следующие изменения в целях обеспечения большего единообразия: |
Regarding translation, editing and text-processing services, the Advisory Committee noted the lack of consistency in productivity across the four main duty stations. |
Что касается письменного перевода, технического редактирования и текстопроцессорного обслуживания, то Консультативный комитет отмечает наличие различий в показателях производительности между четырьмя основными местами службы. |
Regarding the final form of the draft articles, his delegation reiterated its view that they should be reformulated as a set of guidelines. |
Что касается окончательной формы проектов статей, то делегация оратора вновь подтверждает свое мнение, что их надлежит переформулировать в свод руководящих принципов. |
Regarding the police component, the revised concept of operations provides for a progressive deployment, as follows: |
Что касается полицейского компонента, то в пересмотренной концепции операций предусматривается его постепенное развертывание следующим образом: |
Regarding the ratification of the Convention on the Elimination of Discrimination against Women (recommendation 1.2.9), the Government has conducted workshops, seminars and consultations. |
Что касается ратификации Конвенции о ликвидации дискриминации в отношении женщин (рекомендация 1.2.9), то правительство провело рабочие совещания, семинары и консультации на эту тему. |
Regarding "risk", if the alternative has not been tried or tested, information on projected impacts may also be useful. |
Что касается "риска", если альтернатива не подвергалась испытанию, также была бы полезна информация о предполагаемом воздействии. |
Regarding this issue, the environmental authorities have to perform the following tasks: |
Что касается этого вопроса, то экологические органы должны осуществлять следующие задачи: |
Regarding the composition and structure of REM, the following rules and principles shall apply: |
Что касается состава и структуры КГРН, то должны применяться следующие нормы и принципы: |
Regarding family and work issues, the UNECE countries have mainly invested in making it easier to combine work and child-rearing. |
Что касается вопросов семьи и работы, то страны ЕЭК ООН в основном прилагают усилия в направлении поиска возможностей сочетать работу и воспитание ребенка. |
Regarding the Peacebuilding Support Office, he informed the Committee that the position of Head of Office had already been filled. |
Что касается Управления по поддержке миростроительства, то оратор информирует Комитет о том, что должность начальника данного Управления уже заполнена. |
Regarding the use of the trust fund, it is recalled that about two years ago, the fund was at risk of being depleted. |
Что касается использования целевого фонда, то следует напомнить, что примерно два года назад фонд находился под угрозой истощения. |
Regarding electrical and electronic equipment exports, CTF activities have facilitated an exchange of national experiences on strategies to comply with new environmental requirements in key export markets. |
Что касается экспорта электрического и электронного оборудования, то деятельность КЦГ способствовала налаживанию обмена национальным опытом по реализации стратегий в целях соблюдения новых экологических требований на ключевых экспортных рынках. |
Regarding the goal on child mortality and maternal health, universal health care coverage plays an important role towards the achievement of health-related goals. |
Что касается цели сокращения детской смертности и обеспечения здоровья матерей, то всеобщая программа медицинского обслуживания играет важную роль в достижении целей, касающихся здравоохранения. |
Regarding Goal 2, related to education, since 2001 nearly 7 million children - one third of whom are girls - have returned to schools. |
Что касается цели 2 - образование, - то начиная с 2001 года около 7 миллионов детей, треть из которых девочки, возвратились в школы. |
Regarding its joint agricultural policy, the reform implemented by the European Union has further focused on the market and many supply management measures have been abolished. |
Что касается общей сельскохозяйственной политики Европейского союза, то проводимая им реформа была в еще большей мере ориентирована на рынок и многие меры регулирования предложения были упразднены. |
Regarding the review of the Strategy, the Cuban delegation believes that there are some issues that could be settled in the future. |
Что касается обзора Стратегии, то кубинская делегация считает, что есть некоторые вопросы, которые можно было бы решить в будущем. |
Regarding available aid schemes, the Commission has commissioned an inventory of European, national and regional aid schemes. |
Что касается имеющихся в наличии схем оказания помощи, то Комиссия распорядилась о создании перечня подобных европейских, национальных и региональных схем. |
Regarding the issue of which vehicle components are subject to ESC malfunction testing, a rule of reason applies. |
Что касается вопроса о том, какие компоненты транспортного средства подлежат испытанию на предмет проверки сбоев в работе ЭКУ, используется принцип здравого смысла. |
Regarding the language, some respondents questioned the definitions of poverty, marginalized groups and other specific terms used in the draft guiding principles. |
Что касается терминологии, то некоторые респонденты усомнились в правильности определений нищеты, маргинализированных групп и других терминов, используемых в проекте руководящих принципов. |
Regarding the latter point, in 2006, only 25 per cent of contributions arrived in the first half of that year. |
Что касается последнего соображения, то в 2006 году в первой половине этого года поступило только 25% взносов. |
Regarding environmental issues (EIA and polluting activities permits), it is stated that the ESB has a competence to review decisions or omissions of environmental authorities. |
Что касается экологических вопросов (ОВОС и разрешения на осуществление загрязняющей деятельности), то в законодательстве указывается, что ГЭБ обладает компетенцией пересматривать решения или упущения природоохранных органов. |
Regarding the complaints machinery available to migrants, the "fast track" process provided for the amicable settlement of disputes without recourse to the courts. |
Что касается механизма подачи жалоб мигрантами, то «ускоренная процедура» состоит в попытке урегулирования споров полюбовно, без обращения в суд. |
Regarding consultations among Member States, Mr. Gilberto Paranhos Velloso has been endorsed by the Latin American and Caribbean Group. |
Что касается консультаций между государствами-членами, то кандидатура г-на Жильберту Параньюса Веллозу была поддержана Группой государств Латинской Америки и Карибского бассейна. |