Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Regarding - Что касается"

Примеры: Regarding - Что касается
Regarding Finland's official development assistance objective, the delegation reiterated its commitment for increasing its ODA towards the 0.7 per cent target. Что касается официальной помощи в целях развития, то делегация подтвердила обязательство страны увеличить уровень ее ОПР до целевого показателя в 0,7%.
Regarding the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the Kingdom of the Netherlands is currently preparing an Act of Parliament for its approval. Что касается Конвенции Организации Объединенных Наций о правах инвалидов, то в настоящее время Королевство Нидерландов готовит Парламентский акт о ее ратификации.
Regarding the structure of the draft treaty, Liechtenstein suggests the following changes to improve its coherence: Что касается структуры проекта договора, то Лихтенштейн предлагает внести следующие изменения в целях обеспечения большего единообразия:
Regarding translation, editing and text-processing services, the Advisory Committee noted the lack of consistency in productivity across the four main duty stations. Что касается письменного перевода, технического редактирования и текстопроцессорного обслуживания, то Консультативный комитет отмечает наличие различий в показателях производительности между четырьмя основными местами службы.
Regarding the final form of the draft articles, his delegation reiterated its view that they should be reformulated as a set of guidelines. Что касается окончательной формы проектов статей, то делегация оратора вновь подтверждает свое мнение, что их надлежит переформулировать в свод руководящих принципов.
Regarding the police component, the revised concept of operations provides for a progressive deployment, as follows: Что касается полицейского компонента, то в пересмотренной концепции операций предусматривается его постепенное развертывание следующим образом:
Regarding the ratification of the Convention on the Elimination of Discrimination against Women (recommendation 1.2.9), the Government has conducted workshops, seminars and consultations. Что касается ратификации Конвенции о ликвидации дискриминации в отношении женщин (рекомендация 1.2.9), то правительство провело рабочие совещания, семинары и консультации на эту тему.
Regarding "risk", if the alternative has not been tried or tested, information on projected impacts may also be useful. Что касается "риска", если альтернатива не подвергалась испытанию, также была бы полезна информация о предполагаемом воздействии.
Regarding this issue, the environmental authorities have to perform the following tasks: Что касается этого вопроса, то экологические органы должны осуществлять следующие задачи:
Regarding the composition and structure of REM, the following rules and principles shall apply: Что касается состава и структуры КГРН, то должны применяться следующие нормы и принципы:
Regarding family and work issues, the UNECE countries have mainly invested in making it easier to combine work and child-rearing. Что касается вопросов семьи и работы, то страны ЕЭК ООН в основном прилагают усилия в направлении поиска возможностей сочетать работу и воспитание ребенка.
Regarding the Peacebuilding Support Office, he informed the Committee that the position of Head of Office had already been filled. Что касается Управления по поддержке миростроительства, то оратор информирует Комитет о том, что должность начальника данного Управления уже заполнена.
Regarding the use of the trust fund, it is recalled that about two years ago, the fund was at risk of being depleted. Что касается использования целевого фонда, то следует напомнить, что примерно два года назад фонд находился под угрозой истощения.
Regarding electrical and electronic equipment exports, CTF activities have facilitated an exchange of national experiences on strategies to comply with new environmental requirements in key export markets. Что касается экспорта электрического и электронного оборудования, то деятельность КЦГ способствовала налаживанию обмена национальным опытом по реализации стратегий в целях соблюдения новых экологических требований на ключевых экспортных рынках.
Regarding the goal on child mortality and maternal health, universal health care coverage plays an important role towards the achievement of health-related goals. Что касается цели сокращения детской смертности и обеспечения здоровья матерей, то всеобщая программа медицинского обслуживания играет важную роль в достижении целей, касающихся здравоохранения.
Regarding Goal 2, related to education, since 2001 nearly 7 million children - one third of whom are girls - have returned to schools. Что касается цели 2 - образование, - то начиная с 2001 года около 7 миллионов детей, треть из которых девочки, возвратились в школы.
Regarding its joint agricultural policy, the reform implemented by the European Union has further focused on the market and many supply management measures have been abolished. Что касается общей сельскохозяйственной политики Европейского союза, то проводимая им реформа была в еще большей мере ориентирована на рынок и многие меры регулирования предложения были упразднены.
Regarding the review of the Strategy, the Cuban delegation believes that there are some issues that could be settled in the future. Что касается обзора Стратегии, то кубинская делегация считает, что есть некоторые вопросы, которые можно было бы решить в будущем.
Regarding available aid schemes, the Commission has commissioned an inventory of European, national and regional aid schemes. Что касается имеющихся в наличии схем оказания помощи, то Комиссия распорядилась о создании перечня подобных европейских, национальных и региональных схем.
Regarding the issue of which vehicle components are subject to ESC malfunction testing, a rule of reason applies. Что касается вопроса о том, какие компоненты транспортного средства подлежат испытанию на предмет проверки сбоев в работе ЭКУ, используется принцип здравого смысла.
Regarding the language, some respondents questioned the definitions of poverty, marginalized groups and other specific terms used in the draft guiding principles. Что касается терминологии, то некоторые респонденты усомнились в правильности определений нищеты, маргинализированных групп и других терминов, используемых в проекте руководящих принципов.
Regarding the latter point, in 2006, only 25 per cent of contributions arrived in the first half of that year. Что касается последнего соображения, то в 2006 году в первой половине этого года поступило только 25% взносов.
Regarding environmental issues (EIA and polluting activities permits), it is stated that the ESB has a competence to review decisions or omissions of environmental authorities. Что касается экологических вопросов (ОВОС и разрешения на осуществление загрязняющей деятельности), то в законодательстве указывается, что ГЭБ обладает компетенцией пересматривать решения или упущения природоохранных органов.
Regarding the complaints machinery available to migrants, the "fast track" process provided for the amicable settlement of disputes without recourse to the courts. Что касается механизма подачи жалоб мигрантами, то «ускоренная процедура» состоит в попытке урегулирования споров полюбовно, без обращения в суд.
Regarding consultations among Member States, Mr. Gilberto Paranhos Velloso has been endorsed by the Latin American and Caribbean Group. Что касается консультаций между государствами-членами, то кандидатура г-на Жильберту Параньюса Веллозу была поддержана Группой государств Латинской Америки и Карибского бассейна.