Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Regarding - Что касается"

Примеры: Regarding - Что касается
Regarding the refugees, she urged donors not to reduce the current level of humanitarian assistance to Guinea. Что касается беженцев, то она настоятельно призвала доноров не допускать снижения достигнутого уровня гуманитарной помощи, оказываемой Гвинее.
Regarding MONUC, the Secretariat is checking whether contingents proposed by Member States are adequately equipped and trained. Что касается МООНДРК, то Секретариат занимается проверкой того, являются ли контингенты, предложенные государствами-членами, в достаточной мере оснащенными и обученными.
Regarding the Afghanistan National Police, we strongly support the Focused District Development project. Что касается Афганской национальной полиции, то мы решительно поддерживаем проект целенаправленного развития округов.
Regarding consultation with troop-contributing countries, my delegation has spoken of this on a number of occasions. Что касается консультаций со странами, предоставляющими воинские контингенты, то моя делегация неоднократно высказывалась по этому вопросу.
Regarding New Zealand's opinion on the matter, the question could best be answered by that country's representative. Что касается мнения Новой Зеландии на этот счет, то на данный вопрос может лучше всего ответить представитель этой страны.
Regarding to the financial resources, in general the women's NGOs survive through the projects financed by local and foreign donors. Что касается финансовых ресурсов, то в целом женские НПО держатся на проектах, финансируемых местными и иностранными донорами.
Regarding piracy, it is above all a profitable business. Что касается пиратства, то это прежде всего доходный бизнес.
Regarding the African Peer Review Mechanism, a panel of eminent persons has been identified. Что касается Африканского механизма коллегиального обзора, то уже определен состав группы видных деятелей.
Regarding the creation of a new Afghan police force, Germany, as lead nation, has been making progress. Что касается создания новых афганских полицейских сил, то Германия, как ответственная за это страна, добилась здесь определенного прогресса.
Regarding cooperation with the business community, draft UNECE guidelines are presented for review and comments of the Working Party. Что касается сотрудничества с деловым сообществом, то Рабочей группе для рассмотрения и замечаний представляется проект руководящих принципов ЕЭК ООН.
Regarding conflict management, I have two comments to make. Что касается урегулирования конфликтов, то у меня есть два соображения.
Regarding these challenges, viable solutions can only come from the Nepalese themselves. Что касается этих проблем, то практически осуществимое решение может исходить только от самих непальцев.
Regarding the development of space technology, Indonesia began to develop satellite technology through LAPAN. Что касается разработки космической техники, Индонезия начала разрабатывать спутниковую технику силами ЛАПАН.
Regarding the resolution referring to the United States Virgin Islands, he said that last year's text was a repetition of previous years. Что касается резолюции о Виргинских островах Соединенных Штатов, то оратор заявил, что прошлогодний текст повторяет тексты предыдущих лет.
Regarding the official representation of the French State in the Territory there was a change in the post of High Commissioner. Что касается официального представительства французского государства в территории, то была произведена замена на посту верховного комиссара.
Regarding the significance of harm, the same threshold as defined and agreed in the draft articles on prevention should be applied. Что касается характера ущерба, то необходимо применять установленный согласованный подход, который содержится в проекте статей о предотвращении.
Regarding systemic reform, the monitoring of economic and financial vulnerabilities was progressively yielding positive results. Что касается реформы системы, то контроль за существующими финансовыми и экономическими проблемами уже начал давать конкретные результаты.
Regarding resources for development, domestic savings were not available on the scale which would ignite development. Что касается ресурсов для целей развития, то масштабы национальных сбережений не позволяют сделать их катализатором развития.
Regarding efforts to combat poverty, studies had identified the recurrent causes of female poverty in rural areas. Что касается усилий по борьбе с нищетой, то проведенные исследования позволили определить коренные причины нищеты среди сельских женщин.
Regarding the promotion and protection of the well-being of children, Parliament recently passed the Combating of Domestic Violence Act. Что касается повышения и защиты благополучия детей, то наш парламент недавно принял закон о борьбе с насилием в семье.
Regarding rent to income ratio, it is rather difficult to provide a reasonable calculation. Что касается отношения ренты к доходам, то представить обоснованный расчет весьма трудно.
Regarding research and development of the metallurgy processes, the operation of the pilot processing plant is ongoing. Что касается изучения металлургических процессов и их совершенствования, то экспериментальный перерабатывающий завод продолжает работать.
Regarding NGOs, the Special Rapporteur was glad to report that there had been some progress. Что касается НПО, то Специальный докладчик с удовлетворением сообщил, что здесь был достигнут некоторый прогресс.
Regarding the concept of race, there was no scientific basis to the idea that there were different races. Что касается понятия "расы", то идея о наличии различных рас не имеет научного обоснования.
Regarding the right to acquire a nationality, the Committee is concerned about the existing legislation concerning stateless children. Что касается права на получение гражданства, то Комитет выражает озабоченность действующим законодательством в отношении детей без гражданства.