Regarding the refugees, she urged donors not to reduce the current level of humanitarian assistance to Guinea. |
Что касается беженцев, то она настоятельно призвала доноров не допускать снижения достигнутого уровня гуманитарной помощи, оказываемой Гвинее. |
Regarding MONUC, the Secretariat is checking whether contingents proposed by Member States are adequately equipped and trained. |
Что касается МООНДРК, то Секретариат занимается проверкой того, являются ли контингенты, предложенные государствами-членами, в достаточной мере оснащенными и обученными. |
Regarding the Afghanistan National Police, we strongly support the Focused District Development project. |
Что касается Афганской национальной полиции, то мы решительно поддерживаем проект целенаправленного развития округов. |
Regarding consultation with troop-contributing countries, my delegation has spoken of this on a number of occasions. |
Что касается консультаций со странами, предоставляющими воинские контингенты, то моя делегация неоднократно высказывалась по этому вопросу. |
Regarding New Zealand's opinion on the matter, the question could best be answered by that country's representative. |
Что касается мнения Новой Зеландии на этот счет, то на данный вопрос может лучше всего ответить представитель этой страны. |
Regarding to the financial resources, in general the women's NGOs survive through the projects financed by local and foreign donors. |
Что касается финансовых ресурсов, то в целом женские НПО держатся на проектах, финансируемых местными и иностранными донорами. |
Regarding piracy, it is above all a profitable business. |
Что касается пиратства, то это прежде всего доходный бизнес. |
Regarding the African Peer Review Mechanism, a panel of eminent persons has been identified. |
Что касается Африканского механизма коллегиального обзора, то уже определен состав группы видных деятелей. |
Regarding the creation of a new Afghan police force, Germany, as lead nation, has been making progress. |
Что касается создания новых афганских полицейских сил, то Германия, как ответственная за это страна, добилась здесь определенного прогресса. |
Regarding cooperation with the business community, draft UNECE guidelines are presented for review and comments of the Working Party. |
Что касается сотрудничества с деловым сообществом, то Рабочей группе для рассмотрения и замечаний представляется проект руководящих принципов ЕЭК ООН. |
Regarding conflict management, I have two comments to make. |
Что касается урегулирования конфликтов, то у меня есть два соображения. |
Regarding these challenges, viable solutions can only come from the Nepalese themselves. |
Что касается этих проблем, то практически осуществимое решение может исходить только от самих непальцев. |
Regarding the development of space technology, Indonesia began to develop satellite technology through LAPAN. |
Что касается разработки космической техники, Индонезия начала разрабатывать спутниковую технику силами ЛАПАН. |
Regarding the resolution referring to the United States Virgin Islands, he said that last year's text was a repetition of previous years. |
Что касается резолюции о Виргинских островах Соединенных Штатов, то оратор заявил, что прошлогодний текст повторяет тексты предыдущих лет. |
Regarding the official representation of the French State in the Territory there was a change in the post of High Commissioner. |
Что касается официального представительства французского государства в территории, то была произведена замена на посту верховного комиссара. |
Regarding the significance of harm, the same threshold as defined and agreed in the draft articles on prevention should be applied. |
Что касается характера ущерба, то необходимо применять установленный согласованный подход, который содержится в проекте статей о предотвращении. |
Regarding systemic reform, the monitoring of economic and financial vulnerabilities was progressively yielding positive results. |
Что касается реформы системы, то контроль за существующими финансовыми и экономическими проблемами уже начал давать конкретные результаты. |
Regarding resources for development, domestic savings were not available on the scale which would ignite development. |
Что касается ресурсов для целей развития, то масштабы национальных сбережений не позволяют сделать их катализатором развития. |
Regarding efforts to combat poverty, studies had identified the recurrent causes of female poverty in rural areas. |
Что касается усилий по борьбе с нищетой, то проведенные исследования позволили определить коренные причины нищеты среди сельских женщин. |
Regarding the promotion and protection of the well-being of children, Parliament recently passed the Combating of Domestic Violence Act. |
Что касается повышения и защиты благополучия детей, то наш парламент недавно принял закон о борьбе с насилием в семье. |
Regarding rent to income ratio, it is rather difficult to provide a reasonable calculation. |
Что касается отношения ренты к доходам, то представить обоснованный расчет весьма трудно. |
Regarding research and development of the metallurgy processes, the operation of the pilot processing plant is ongoing. |
Что касается изучения металлургических процессов и их совершенствования, то экспериментальный перерабатывающий завод продолжает работать. |
Regarding NGOs, the Special Rapporteur was glad to report that there had been some progress. |
Что касается НПО, то Специальный докладчик с удовлетворением сообщил, что здесь был достигнут некоторый прогресс. |
Regarding the concept of race, there was no scientific basis to the idea that there were different races. |
Что касается понятия "расы", то идея о наличии различных рас не имеет научного обоснования. |
Regarding the right to acquire a nationality, the Committee is concerned about the existing legislation concerning stateless children. |
Что касается права на получение гражданства, то Комитет выражает озабоченность действующим законодательством в отношении детей без гражданства. |