Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Regarding - Что касается"

Примеры: Regarding - Что касается
Regarding reported cases involving violent practices by agents of the gendarmerie and the investigation services, Madagascar was committed to investigating those acts of violence. В том что касается упомянутых случаев применения насильственных действий со стороны сотрудников жандармерии и служб расследований, Мадагаскар верен обязательству проведения расследований по всем этим актам насилия.
Regarding admission criteria, those indicated in the United Nations Office on Drugs and Crime Draft Model Law on Witness Protection may be considered. Что касается критериев включения, то могут быть учтены критерии, указанные в разработанном Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности проекте типового закона о защите свидетелей.
Regarding Croatia, the Committee remained concerned at the discrimination faced by the Roma, including in the fields of education, employment, housing, citizenship and political participation. Что касается Хорватии, то Комитет вновь выразил озабоченность в связи с тем, что рома сталкиваются с дискриминацией, в том числе в сфере образования, трудоустройства, жилья, получения гражданства и участия в политической жизни.
Regarding the modus operandi of State intervention, he said that it was necessary to respect financial experts even though some of them had misled the public. Что касается методов государственного вмешательства, то оратор говорит, что необходимо уважать финансовых экспертов, даже несмотря на то, что некоторые из них ввели общественность в заблуждение.
Regarding electronic transferability of records, there was not sufficient commonality among the different areas involved for work on a broad project to be undertaken. Что касается вопроса об электронной передаче записей, то для работы по широкому проекту в этой области еще не достигнута достаточная общность позиций в отношении различных аспектов этого вопроса.
Regarding small island developing States (SIDS) like mine, there are several specific issues that need to be highlighted and addressed. Что касается таких малых островных развивающихся государств (МОСТРАГ), как наше, то у нас существует ряд конкретных проблем, на которых следует остановиться более подробно.
Regarding infrastructure, the Government had launched a broad investment programme that had already increased the prison estate's capacity by 600 places since January 2008. Что касается физической инфраструктуры, то правительство осуществляет широкую инвестиционную программу, которая уже позволила увеличить число мест в тюрьмах на 600 единиц (по сравнению с январем 2008 года).
Regarding training, he asked whether specific training based on the Istanbul Protocol was provided to medical and judicial staff on how to detect signs of torture. Что касается профессиональной подготовки, то он хотел бы знать, проходит ли медицинский персонал и сотрудники судебных органов специальную подготовку по методам обнаружения следов пыток на основе Стамбульского протокола.
Regarding whether United Nations activities are fully supportive of national ownership, the views of governments on coherence efforts in integrated mission countries/areas are also generally mixed. Что касается вопроса о том, полностью ли деятельность Организации Объединенных Наций соответствует принципу национальной ответственности, то и в этом случае мнения правительств об усилиях по обеспечению слаженности в странах/районах осуществления комплексных миссий также неоднозначны.
Regarding the staffing of emergencies, delegations were told that with the exception of the Mali situation, adequate staffing was achieved. Что касается вопроса о комплектовании персонала в чрезвычайных ситуациях, то делегации были информированы о том, что, за исключением ситуации в Мали, было достигнуто адекватное укомплектование операций персоналом.
Regarding livestock, men are largely responsible for the purchase, sale or pawning of large animals, while women control small animals. Что касается домашнего скота, то мужчины несут основную ответственность за покупку, продажу и передачу в залог крупных животных, а женщины занимаются мелкими животными.
Regarding the recommendations to amend the criminal law concerning hate crimes, Latvia believed that the law and others provided for adequate regulation. Что касается рекомендаций о внесении поправок в положения Уголовного кодекса, касающиеся преступлений на почве ненависти, то Латвия считает, что эти положения и другие нормы являются надлежащими.
Regarding the proposed staffing table, since the biennium 2008-2009 and in the context of its downsizing efforts the Tribunal had been using general temporary assistance funding to continue the functions of abolished temporary posts. Что касается предлагаемого штатного расписания, то, начиная с двухгодичного периода 2008-2009 годов, и в контексте своих усилий по сокращению штата Трибунал использует средства, выделяемые на временный персонал общего назначения для того, чтобы продолжать выполнение функций упраздненных временных должностей.
Regarding staffing, the Advisory Committee considered that the number of posts requested under executive direction and management might be excessive, and had made recommendations in that regard. Что касается штата, то Консультативный комитет считает, что численность должностей, испрашиваемых по статье руководства и управления, возможно, является завышенной, и представил рекомендации, касающиеся этого вопроса.
Regarding the Millennium Development Goals, I want to express my regret that so little progress has been made towards achieving these worthy ends. Что касается целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, то мы сожалеем о том, какого незначительного прогресса удалось добиться в достижении этих целей.
Regarding the second sentence of article 3, paragraph 2, of the United Nations Administrative Tribunal statute, no substantive revision seems necessary. Что касается второго предложения пункта 2 статьи 3 нынешнего статута Административного трибунала Организации Объединенных Наций, то, как представляется, необходимость в каких-либо существенных изменениях отсутствует.
Regarding the ICT audits, resources have been obtained to recruit ICT audit staff. Что касается проверок в области ИКТ, то Управлением получены ресурсы, необходимые для набора ревизоров для проведения таких проверок.
Regarding the provision of data and information, participants agreed that despite advancements in risk, vulnerability and adaptation assessments for coastal zones, many gaps and needs remain. Что касается предоставления данных и информации, то участники согласились с тем, что, несмотря на прогресс в деле выполнения оценок риска, уязвимости и мер адаптации применительно к прибрежным зонам, в этом плане по-прежнему сохраняется много пробелов и потребностей.
Regarding reporting by observers, it has been noted that the content, size and format of such reports differ widely among organizations. Что касается отчетности, направляемой наблюдателями, то было отмечено, что содержание, объем и форма докладов тех или иных организаций являются весьма различными.
Regarding UNIDO's financial situation, his country had fully met its financial obligation under a 2003 five-year plan, the last instalment of which was due in 2008. Что касается финансового положения ЮНИДО, то его страна в полной мере выполнила свое финансовое обязательство в соответствии с принятым в 2003 году пятилетним планом разви-тия, согласно которому последний взнос должен быть произведен в 2008 году.
Regarding the development of additional services, such as a bulletin board or a newsletter, the Bureau recommended postponing them until sufficient resources were secured. Что касается дополнительных услуг, таких, как электронная доска объявлений или информационный бюллетень, то Бюро рекомендовало отложить их внедрение, пока не будут мобилизованы достаточные ресурсы.
Regarding March 2004 cases, of the 323 criminal charges originally made in local courts, excluding Minor Offences courts, 198 have led to indictments which in turn have brought 134 convictions. Что касается разбирательства по делам, относящимся к марту 2004 года, то по 198 из 323 уголовных дел, изначально возбужденных в местных судах, исключая суды по мелким правонарушениям, были предъявлены обвинительные акты, в связи с которыми в свою очередь было вынесено 134 обвинительных приговора.
Regarding the Afghanistan expenditure, in 2008 UNDP agreed to compensate UNOPS $4.3 million representing the funds mobilized from donors for the purposes of offsetting the overexpenditure. Что касается расходов по Афганистану, то в 2008 году ПРООН согласилась компенсировать ЮНОПС 4,3 млн. долл. США - средства, собранные среди доноров на цели покрытия перерасхода средств.
Regarding a matter of non-compliance by Greece, she noted that the Party had ceased all production of CFCs and had no plans to resume. Что касается вопроса о несоблюдении обязательств Грецией, то Сопредседатель отметила, что эта Сторона свернула все производство ХФУ и у нее нет планов возобновлять его.
Regarding resolutions 9/2, 9/3, 9/7, 9/18 and decision 9/101, no provision has been made in the programme budget for the additional requirements of $467,600. Что касается резолюций 9/2, 9/3, 9/7, 9/18 и решения 9/101, то в бюджете по программам не предусмотрены ассигнования на покрытие дополнительных потребностей в размере 467600 долл. США.