No Party was in non-compliance regarding halons. |
Что касается галонов, то ни одна Сторона не оказалась в состоянии несоблюдения. |
Promoting inclusivity can involve difficult choices and trade-offs regarding urgency, representativeness, effectiveness and legitimacy. |
Поощрение всеохватности может быть связано с трудными выборами и компромиссами в том, что касается безотлагательности, представительности, эффективности и законности. |
Copyright regimes are formally neutral regarding the language of a work. |
Режимы охраны авторских прав с формальной точки зрения являются нейтральными в том, что касается языка произведения. |
Additionally, social bodies are informed of citizens' rights and responsibilities regarding social security. |
Кроме того, представителей различных социальных групп информируют о правах и обязанностях граждан в том, что касается социального страхования. |
Shortcomings regarding payments and payment documentation were noted in 14 audit reports. |
В 14 докладах о ревизии были отмечены недостатки в том, что касается платежей и представления документации о платежах. |
There are no legal differences between spouses regarding choice of profession or occupation. |
Закон не устанавливает различий между супругами в том, что касается выбора профессии или рода занятий. |
These second-generation projects are producing interesting lessons regarding capacity-building and planning for immediate post-conflict elections. |
Эти проекты «второго поколения» позволяют извлечь поучительные уроки в том, что касается создания потенциала и планирования проведения выборов сразу же после прекращения конфликта. |
The situation regarding financing for development is critical. |
Что касается финансирования в целях развития, то положение здесь критическое. |
There is another point regarding fissile material stockpiles and the danger of nuclear terrorism. |
Но тут есть и еще один аспект в том, что касается запасов расщепляющегося материала и опасности ядерного терроризма. |
Montreau had a very narrow world view, specifically regarding acceptance of patriarchal realities. |
Монтро имела очень узкий взгляд на мир, а особенно на то, что касается принятия патриархальной реальности. |
The State has two obligations regarding violations of and crimes against human rights. |
Что касается нарушений прав человека, а также тех преступлений, которые затрагивают такие права, то государство имеет двойное обязательство. |
There are potential advantages of programmes, especially regarding impact analysis. |
У программ имеются потенциальные преимущества, особенно в том, что касается анализа воздействия. |
The United Nations has a rather weighty responsibility regarding the demands of development. |
На Организацию Объединенных Наций ложится весьма тяжкий груз ответственности в том, что касается задач развития. |
Details regarding alternative forms of contracting would be provided during future informal consultations. |
Что касается альтернативных методов предоставления контрактов, то в ходе неофициальных консультаций будут представлены разъяснения в этой связи. |
The agreement is outdated regarding financial provisions, privileges and immunities. |
Это соглашение изжило себя в том, что касается финансовых положений, привилегий и иммунитетов. |
The Special Rapporteur monitors the situation regarding her mandate and selectively releases press statements where appropriate. |
Специальный докладчик отслеживает ситуацию в том, что касается ее мандата, и при необходимости выпускает на селективной основе пресс-релизы. |
There are no distinctions between married and unmarried women regarding maintenance. |
Что касается содержания, никакого различия между замужними и незамужними женщинами не проводится. |
National practices may differ considerably regarding the institutions and bodies involved. |
Национальная практика может весьма отличаться, в том что касается участвующих институтов и органов. |
There are also no formal gender differences regarding family reunification. |
Не существует также формальных различий между женщинами и мужчинами в том, что касается воссоединения семей. |
The organizations should review the current situation regarding any undocumented forestry activities relating to their objectives. |
Организациям следует рассмотреть текущее положение дел, в том что касается любых недокументированных лесохозяйственных операций, с учетом целей их деятельности. |
Other amendments were proposed, notably regarding paternity suits. |
Предусмотрены и другие изменения, в частности в том, что касается установления отцовства. |
This will continue, e.g. regarding a field office in Basrah. |
Это содействие будет продолжаться, в частности в том, что касается полевого отделения в Басре. |
Delegates did not reach consensus regarding the effectiveness of performance requirements. |
Делегаты не достигли единого мнения в том, что касается действенности требований к доле местной стоимости. |
The picture regarding goal 7 is mixed. |
Картина положения дел в том, что касается достижения цели 7, противоречива. |
The Office is leading by example regarding improved geographic and gender balance. |
Канцелярия служит примером для остальных подразделений в том, что касается географического и гендерного баланса. |