| Regarding the UNCTAD Model Law, the Group might assess whether it needed amendment. | Что касается типового закона ЮНКТАД, то Группа могла бы проанализировать целесообразность внесения в него соответствующих поправок. |
| Regarding statistics, the CGRA recently formed a database specifically addressing the problem of gender. | Что касается статистики, то ГСБА недавно создал базу данных по гендерной проблематике. |
| Regarding the report of the Secretary-General, I wish to comment specifically on three main issues of concern. | Что касается доклада Генерального секретаря, я хотел бы прокомментировать конкретно три основных тезиса, вызывающих обеспокоенность. |
| Regarding the Territory's political status, the most recent attempt to create a constitution was in 1993. | Что касается политического статуса территории, то самая последняя попытка принять конституцию была предпринята в 1993 году. |
| Regarding the proposed staffing requirements, a total of 3,518 positions were requested for 2007. | Что касается предлагаемых кадровых потребностей, то на 2007 год испрошено 3518 должностей. |
| Regarding the problem of discontinuity, he emphasized that Member States' assessed contributions represented only a fraction of their national budgets. | Что касается проблемы разрыва последовательности, оратор подчеркивает, что начисленные государствам-членам взносы представляют собой лишь небольшую долю их на-циональных бюджетов. |
| Regarding the Forces Technical Agreement, the parties approved and signed a text which was annexed to the Pretoria Protocol. | Что касается Технического соглашения о вооруженных силах, то стороны одобрили и подписали текст, который был приложен к Преторийскому протоколу. |
| Regarding outcome indicators, international tests of student achievement are becoming more common in almost all regions of the world. | Что касается показателей конечных результатов, то почти во всех регионах мира обычной становится практика международного тестирования для проверки успеваемости учащихся. |
| Regarding the substance of the provision, one suggestion was that the reference to quarantine restrictions should be deleted. | Что касается содержания этого положения, то одно из предложений предусматривало исключение ссылки на карантинные ограничения. |
| Regarding Lebanon, we are very concerned about ongoing developments in southern Lebanon. | Что касается Ливана, то мы очень обеспокоены изменениями, происходящими там. |
| Regarding political activities, the Secretary-General has drawn the attention of the Security Council to the crucial issue of prevention of conflicts. | В том что касается политической деятельности, Генеральный секретарь обратил внимание Совета Безопасности на важнейший вопрос предотвращения конфликтов. |
| Regarding part (b), this has been done. | Что касается подпункта (Ь), то он выполнен. |
| Regarding the International Tribunal for the Former Yugoslavia, we once again call on States to cooperate fully with its work. | Что касается Международного трибунала по бывшей Югославии, то мы еще раз призываем государства к сотрудничеству с ним в полном объеме. |
| Regarding mixed marriages, this phenomenon continues predominantly to concern Italian men and foreign women. | Что касается смешанных браков, то здесь по-прежнему преобладают браки между мужчинами-итальянцами и женщинами-иностранками. |
| Regarding administrative and other support activities, more precision is needed (see para. 77). | Что касается административной и другой вспомогательной деятельности, то здесь необходимо больше конкретности (см. пункт 77). |
| Regarding the procurement of the stocks, the most important criteria would be quality and cost-effectiveness. | Что касается закупки этих запасов, то наиболее важными критериями должны быть качество и эффективность с точки зрения затрат. |
| Regarding humanitarian assistance, Colombia joins in the condemnation of attacks against humanitarian personnel. | Что касается гуманитарной помощи, то Колумбия присоединяется к осуждению нападений на гуманитарный персонал. |
| Regarding PPPs, a Regulation is in the course of preparation. | Что касается ППС, то в настоящее время ведется разработка соответствующего постановления. |
| Regarding representation at the country level, the Administrator reported that UNDP resident representatives would continue to represent UNOPS. | Что касается представительства на уровне стран, то Администратор сообщил, что представители-резиденты ПРООН будут и впредь представлять ЮНОПС. |
| Regarding follow-up to major conferences, there had been considerable emphasis on commitments, goals and targets contained in the Millennium Declaration. | Что касается осуществления решений крупных конференций, то существенный акцент был сделан на обязательствах, целях и задачах, содержащихся в Декларации тысячелетия. |
| Regarding the promotion of micro, small and medium enterprises, the basic components of a support project had begun thanks to Austrian cooperation. | Что касается развития микро-, малых и средних предприятий, то благодаря сотрудничеству с Авст-рией началось осуществление основных компонен-тов проекта помощи. |
| Regarding its availability, the indicator appears attractive because it can be computed directly after the publication of the granted patent. | В том что касается его доступности, данный показатель представляется весьма интересным, так как его можно рассчитать сразу после публикации выданного патента. |
| Regarding sanctions, experience has shown that they have inflicted a heavy toll on civilian populations and third parties. | Что касается санкций, то опыт показывает, что они тяжким бременем ложатся на гражданское население и третьи страны. |
| Regarding its structural reform, it would be better to make changes to the existing organization than to establish a new one. | Что касается его структурной реформы, было бы лучше внести изменения в существующие организации, чем создавать новую. |
| Regarding Burundi, the present situation appears to be quite explosive in view of the refusal of the armed groups to join the peace process. | Что касается Бурунди, то нынешняя ситуация представляется весьма взрывоопасной, учитывая отказ вооруженных групп присоединиться к мирному процессу. |