Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Regarding - Что касается"

Примеры: Regarding - Что касается
Regarding the UNCTAD Model Law, the Group might assess whether it needed amendment. Что касается типового закона ЮНКТАД, то Группа могла бы проанализировать целесообразность внесения в него соответствующих поправок.
Regarding statistics, the CGRA recently formed a database specifically addressing the problem of gender. Что касается статистики, то ГСБА недавно создал базу данных по гендерной проблематике.
Regarding the report of the Secretary-General, I wish to comment specifically on three main issues of concern. Что касается доклада Генерального секретаря, я хотел бы прокомментировать конкретно три основных тезиса, вызывающих обеспокоенность.
Regarding the Territory's political status, the most recent attempt to create a constitution was in 1993. Что касается политического статуса территории, то самая последняя попытка принять конституцию была предпринята в 1993 году.
Regarding the proposed staffing requirements, a total of 3,518 positions were requested for 2007. Что касается предлагаемых кадровых потребностей, то на 2007 год испрошено 3518 должностей.
Regarding the problem of discontinuity, he emphasized that Member States' assessed contributions represented only a fraction of their national budgets. Что касается проблемы разрыва последовательности, оратор подчеркивает, что начисленные государствам-членам взносы представляют собой лишь небольшую долю их на-циональных бюджетов.
Regarding the Forces Technical Agreement, the parties approved and signed a text which was annexed to the Pretoria Protocol. Что касается Технического соглашения о вооруженных силах, то стороны одобрили и подписали текст, который был приложен к Преторийскому протоколу.
Regarding outcome indicators, international tests of student achievement are becoming more common in almost all regions of the world. Что касается показателей конечных результатов, то почти во всех регионах мира обычной становится практика международного тестирования для проверки успеваемости учащихся.
Regarding the substance of the provision, one suggestion was that the reference to quarantine restrictions should be deleted. Что касается содержания этого положения, то одно из предложений предусматривало исключение ссылки на карантинные ограничения.
Regarding Lebanon, we are very concerned about ongoing developments in southern Lebanon. Что касается Ливана, то мы очень обеспокоены изменениями, происходящими там.
Regarding political activities, the Secretary-General has drawn the attention of the Security Council to the crucial issue of prevention of conflicts. В том что касается политической деятельности, Генеральный секретарь обратил внимание Совета Безопасности на важнейший вопрос предотвращения конфликтов.
Regarding part (b), this has been done. Что касается подпункта (Ь), то он выполнен.
Regarding the International Tribunal for the Former Yugoslavia, we once again call on States to cooperate fully with its work. Что касается Международного трибунала по бывшей Югославии, то мы еще раз призываем государства к сотрудничеству с ним в полном объеме.
Regarding mixed marriages, this phenomenon continues predominantly to concern Italian men and foreign women. Что касается смешанных браков, то здесь по-прежнему преобладают браки между мужчинами-итальянцами и женщинами-иностранками.
Regarding administrative and other support activities, more precision is needed (see para. 77). Что касается административной и другой вспомогательной деятельности, то здесь необходимо больше конкретности (см. пункт 77).
Regarding the procurement of the stocks, the most important criteria would be quality and cost-effectiveness. Что касается закупки этих запасов, то наиболее важными критериями должны быть качество и эффективность с точки зрения затрат.
Regarding humanitarian assistance, Colombia joins in the condemnation of attacks against humanitarian personnel. Что касается гуманитарной помощи, то Колумбия присоединяется к осуждению нападений на гуманитарный персонал.
Regarding PPPs, a Regulation is in the course of preparation. Что касается ППС, то в настоящее время ведется разработка соответствующего постановления.
Regarding representation at the country level, the Administrator reported that UNDP resident representatives would continue to represent UNOPS. Что касается представительства на уровне стран, то Администратор сообщил, что представители-резиденты ПРООН будут и впредь представлять ЮНОПС.
Regarding follow-up to major conferences, there had been considerable emphasis on commitments, goals and targets contained in the Millennium Declaration. Что касается осуществления решений крупных конференций, то существенный акцент был сделан на обязательствах, целях и задачах, содержащихся в Декларации тысячелетия.
Regarding the promotion of micro, small and medium enterprises, the basic components of a support project had begun thanks to Austrian cooperation. Что касается развития микро-, малых и средних предприятий, то благодаря сотрудничеству с Авст-рией началось осуществление основных компонен-тов проекта помощи.
Regarding its availability, the indicator appears attractive because it can be computed directly after the publication of the granted patent. В том что касается его доступности, данный показатель представляется весьма интересным, так как его можно рассчитать сразу после публикации выданного патента.
Regarding sanctions, experience has shown that they have inflicted a heavy toll on civilian populations and third parties. Что касается санкций, то опыт показывает, что они тяжким бременем ложатся на гражданское население и третьи страны.
Regarding its structural reform, it would be better to make changes to the existing organization than to establish a new one. Что касается его структурной реформы, было бы лучше внести изменения в существующие организации, чем создавать новую.
Regarding Burundi, the present situation appears to be quite explosive in view of the refusal of the armed groups to join the peace process. Что касается Бурунди, то нынешняя ситуация представляется весьма взрывоопасной, учитывая отказ вооруженных групп присоединиться к мирному процессу.