Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Regarding - Что касается"

Примеры: Regarding - Что касается
Regarding the work programme to be conducted by the secretariat in the next biennium, the SBSTA: Что касается программы работы, которую необходимо выполнить секретариату в течение следующего двухгодичного периода, то ВОКНТА:
Regarding the end-decade review and data collection, UNICEF had gone through a process of revision of the World Summit goals. Что касается намеченного на конец десятилетия обзора и сбора данных, то ЮНИСЕФ уже провел обзор целей Всемирной встречи на высшем уровне.
Regarding the right to health, use of the tutela by many people in order to gain access to this basic service has been notorious. Что касается права на здоровье, то использование системы "tutela" многими людьми с целью добиться доступа к этим основным услугам печально известно.
Regarding the enhancement of local women's capacities for peacemaking and peacebuilding, I would only urge greater synergy and energetic interface with local women's groups. Что касается укрепления местного потенциала женщин в миротворчестве и миростроительстве, то я хотела бы лишь настоятельно призвать к большей взаимодополняемости и к энергичному взаимодействию с местными женскими группами.
Regarding the post of vice-chairman, the rate is 44 per cent and 49.6 per cent, respectively. Что касается должности заместителя председателя, то эти цифры равны, соответственно, 44 и 49,6 процента.
Regarding subprogramme 1.1, on prevention, control and resolution of conflicts, both posts and related expenses were shown under that subprogramme. Что касается подпрограммы 1.1 "Предупреждение, сдерживание и урегулирование конфликтов", то обе должности и соответствующие расходы отражены в этой подпрограмме.
Regarding the question of time limits, all forms of appeal were subject to a deadline, but that deadline was generally not difficult to meet. Что касается сроков, то для каждого средства правовой защиты предусмотрен свой срок использования, в который, как правило, можно легко уложиться.
Regarding the amendments to the second sentence suggested by Mrs. Evatt and Mr. Ando, he would support those that made the text clearer. Что касается изменений, предложенных г-жой Эват и г-ном Андо для второй фразы, то он поддержит те из них, которые придадут тексту больше ясности.
Regarding the matter of an informal plenary of the CD, first of all we would like to thank you for your proposal. Что касается вопроса о неофициальном пленарном заседании Конференции по разоружению, то прежде всего мы хотели бы поблагодарить Вас за Ваше предложение.
Regarding the Committee's statement, it should be made clear what cases were being referred to by the Committee. Что касается заявления Комитета, то в нем следовало бы конкретно указать те случаи, на которые ссылается Комитет.
Regarding agreement between the parties, the proposed rules would allow a sender to use either electronic means or paper, which gave that party too much power. Что касается договоренности между сторонами, то предлагаемые нормы позволят отправителю пользоваться либо электронными средствами, либо бумажными документами, что чрезмерно расширяет полномочия этой стороны.
Regarding the right to work, the Quebec Charter recognizes the freedom of every human being as a fundamental freedom (section 1). Что касается права на труд, то Квебекская хартия признает за каждым человеком это право в качестве основной свободы (статья 1).
Regarding article 5, no specific legislation regulated the use of the images of women in the mass communications media. Что касается статьи 5, то следует сказать, что вопросы отображения женщин в средствах массовой информации каким-либо конкретным законом не регулируются.
Regarding the reaction of women to the practice of polygamy the representative said that they had the choice of objecting to it or accepting it. Что касается реакции женщин на практику полигамии, то представитель отметил, что у них есть возможность выбора между отказом от нее или ее принятием.
Regarding information exchange it is essential to determine what type of information should be made available to whom and at what time. Что касается информационного обмена, то тут существенно важно установить, какого рода, кому и когда должна предоставляться информация.
Regarding options for self-determination, the Ulu stated the following: Что касается вариантов самоопределения, то Улу заявил следующее:
Regarding the other half of the new compact, net resource flows to Africa, in real terms, actually declined during the Programme's brief existence. Что касается второй части нового соглашения, то общий объем потоков ресурсов в Африку в реальном выражении фактически в небольшой период осуществления Программы сократился.
Regarding age, the instructions provide that "all officer cadets and recruits must be adult males and females between the ages of 18-25 years". Что касается возраста, то в соответствии с инструкциями «все курсанты и новобранцы мужского или женского пола должны быть в возрасте 18-25 лет».
Regarding the proposed definition of 'waste' in paragraph 13, most delegations were in favour of the first option, derived from the Basel Convention. Что касается предложенного определения термина "отходы" в пункте 13, то большинство делегаций высказались за первый вариант, взятый из Базельской конвенции.
Regarding cooperation with OCHCR field offices, the secretariat could contact the relevant units within OCHCR and report back to the Committee at its next session. Что касается сотрудничества с полевыми отделениями УВКПЧ, то секретариат может связаться с соответствующими отделами внутри УВКПЧ и представить Комитету доклад об этом на его следующей сессии.
Regarding resolution 1624, the Committee has continued to include in its dialogue with Member States their efforts to implement that resolution. Что касается резолюции 1624, Комитет продолжал включать в свой диалог с государствами-членами их усилия по выполнению этой резолюции.
Regarding ICT household indicators, 12 of the national statistical offices responded that the level of demand was high or very high. Что касается показателей применения ИКТ по домохозяйствам, то 12 национальных статистических органов сообщили о высоком или очень высоком уровне спроса.
Regarding the host and the place for that Round Table, WP. agreed to take a definitive position on that subject at its November session. Что касается принимающей стороны и места его проведения, то WP. решил определить свою окончательную позицию по этому вопросу на своей ноябрьской сессии.
Regarding the first group of issues, the following problems are of relevance to trade finance: Что касается первого блока вопросов, то финансирование торговли связано с такими проблемами, как:
Regarding the external debt crisis and development, CARICOM was concerned at increasing tensions between debtor countries and the international financial institutions over the disbursement of funds under the HIPC Initiative. Что касается вопроса о кризисе внешней задолженности и развитии, то КАРИКОМ обеспокоено усилением напряженности между странами-должниками и международными финансовыми учреждениями по поводу распределения средств в рамках инициативы БСКЗ.