Regarding value-based education for sustainability, the Board agreed on the following conclusions and recommendations: |
Что касается просвещения в области устойчивого развития, ориентированного на определенные ценности, то Совет достиг договоренности относительно следующих выводов и рекомендаций: |
Regarding transparency of procurement, the number of exceptions to competitive bidding was substantially reduced in 1995 compared with previous years. |
Что касается транспарентности закупок, то в 1995 году по сравнению с предыдущими годами значительно уменьшилось число исключений из правила о конкурентных торгах. |
Regarding its role in management of technical cooperation projects, the Board recommended that UNDP establish standards of Governments' capacities to manage and deliver national execution projects. |
Что касается роли ПРООН в управлении проектами в области технического сотрудничества, то Комиссия рекомендовала Программе разработать стандарты, определяющие потенциал правительств в области управления и осуществления проектов по линии национального исполнения. |
Regarding technical co-operation, future activities should focus on the consolidation and enhancement of ASYCUDA and on the establishment of the Trade Point network. |
Что касается технического сотрудничества, то дальнейшие усилия в этой области следует сосредоточить на укреплении и совершенствовании системы АСОТД и создании сети центров по вопросам торговли. |
Regarding the situation in the former Yugoslavia and in Somalia, in 1992, the Department issued a Reference Paper on each. |
Что касается ситуации в бывшей Югославии и в Сомали, то в 1992 году Департамент выпустил по каждой из этих стран подборку информационно-справочных материалов. |
Regarding closures, the report stated: |
Что касается блокад, то в докладе указывалось следующее: |
Regarding section 26B, it had been asked why some new posts were not filled by redeploying existing posts. |
Что касается раздела 26В, то задавался вопрос о том, почему некоторые новые должности не создаются путем перераспределения существующих должностей. |
Regarding women's reproductive rights and health, the Government had promoted and firmly supported the documents adopted at the Cairo and Beijing Conferences. |
Что касается репродуктивных прав и здоровья женщин, то правительство распространило документы, принятые на Каирской и Пекинской конференциях, и высказалось в поддержку их положений. |
Regarding the rationale of present-day negotiations and other political contacts between States and indigenous peoples, two observations need to be made. |
Что касается ведущихся в настоящее время переговоров и других политических контактов между государствами и коренными народами, то при этом следует сделать два замечания. |
Regarding official development assistance, the Republic of Korea agrees that it plays a critical role in supporting and supplementing domestic resources. |
Что касается официальной помощи в целях развития, то Республика Корея согласна с тем, что такая помощь играет решающую роль в поддержке и дополнении ресурсов внутренних. |
Regarding complex emergencies, ongoing conflicts in Angola and Sierra Leone intensified, while those in Afghanistan and the Sudan continued. |
Что касается сложных чрезвычайных ситуаций, то конфликты в Анголе и Сьерра-Леоне приняли более ожесточенный характер, а в Афганистане и Судане столкновения продолжаются. |
Regarding the possible development of new protocols for new pollutants, delegations were reluctant to take any firm position at this stage. |
Что касается возможной разработки новых протоколов по новым загрязнителям, то на данном этапе делегации были не склонны занимать твердую позиции по этому вопросу. |
Regarding article 5 quater, option 2 was clearly preferable, as it allowed for the widest possible jurisdiction over war crimes. |
Что касается статьи 5-кватер, то несомненно предпочтительным является вариант 2, поскольку он обеспечивает наиболее широкую по возможности юрисдикцию в отношении военных преступлений. |
Regarding the International Tribunal, there remain strong grounds for concern that the Government is withholding its full cooperation. |
Что касается Международного трибунала, то остаются серьезные основания для обеспокоенности в связи с тем, что правительство Хорватии не идет на всестороннее сотрудничество с ним. |
Regarding the general segment, we strongly believe that it should be more action-oriented. |
В том, что касается общего направления, мы твердо верим в то, что он должен быть более ориентирован на действия. |
Regarding article 14, the Committee said that no derogation whatsoever from any of its provisions was possible. |
Что касается выполнения статьи 14, то Комитет пришел к выводу о том, что ни одно из ее положений не допускает какого-либо отступления. |
Regarding the increase in net proceeds from public sector fund-raising, she asked what the distribution was among major donors. |
Что касается увеличения объема чистых поступлений от мобилизации средств в государственном секторе, то она спросила, как распределялись взносы среди основных доноров. |
Regarding the financing of science, there is limited availability of funds for research assistance and training in specialized scientific fields. |
Что касается финансирования науки, то средства, выделяемые на научные исследования и профессиональную подготовку в специализированных научных областях, весьма ограниченны. |
Regarding the possibility of external outsourcing, it should be noted that many United Nations organizations operate non-standard systems that have been developed internally. |
Что касается возможностей внешнего аутсорсинга, то следует отметить, что многие организации системы Организации Объединенных Наций имеют нестандартные системы, разработанные ими своими силами. |
Regarding asylum procedure, at the end of 1995 the Government presented a phased plan for asylum policy. |
Что касается процедуры предоставления убежища, то в конце 1995 года правительство представило план поэтапного изменения политики в этой области. |
Regarding economic integration between Colombia and Venezuela, it is clear that such trade openness increases the demand for consumer and luxury goods. |
Что касается экономической интеграции между Колумбией и Венесуэлой, то представляется ясным, что подобная открытость торговли приводит к повышению спроса на потребительские товары и предметы роскоши. |
Regarding article 4 of the Convention, apparently Pakistan's legislation did not prohibit organizations which promoted or incited racial discrimination. |
Что касается статьи 4 Конвенции, то пакистанское законодательство, по-видимому, не налагает запрета на деятельность организаций, которые занимаются поощрением или подстрекательством к расовой дискриминации. |
Regarding transparency it is also an accepted principle that information will be released in a manner consistent with the security interests of States. |
Что касается транспарентности, что тут также имеется признанный принцип на тот счет, что разглашение информации будет производиться совместимым образом с интересами безопасности государств. |
Regarding violence against children and family violence, New Zealand has introduced multiple initiatives with increased dedicated funding. |
Что касается проблемы насилия в отношении детей и бытового насилия, то Новая Зеландия выступила с многочисленными инициативами, подкрепленными расширением соответствующих ассигнований. |
Regarding the extent of emission standards used, many Parties referred to stationary plant, some new and some existing. |
Что касается масштабов использования норм выбросов, то многие Стороны упомянули об их применении к стационарным установкам, как новым, так и существующим. |