Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Regarding - Что касается"

Примеры: Regarding - Что касается
Regarding value-based education for sustainability, the Board agreed on the following conclusions and recommendations: Что касается просвещения в области устойчивого развития, ориентированного на определенные ценности, то Совет достиг договоренности относительно следующих выводов и рекомендаций:
Regarding transparency of procurement, the number of exceptions to competitive bidding was substantially reduced in 1995 compared with previous years. Что касается транспарентности закупок, то в 1995 году по сравнению с предыдущими годами значительно уменьшилось число исключений из правила о конкурентных торгах.
Regarding its role in management of technical cooperation projects, the Board recommended that UNDP establish standards of Governments' capacities to manage and deliver national execution projects. Что касается роли ПРООН в управлении проектами в области технического сотрудничества, то Комиссия рекомендовала Программе разработать стандарты, определяющие потенциал правительств в области управления и осуществления проектов по линии национального исполнения.
Regarding technical co-operation, future activities should focus on the consolidation and enhancement of ASYCUDA and on the establishment of the Trade Point network. Что касается технического сотрудничества, то дальнейшие усилия в этой области следует сосредоточить на укреплении и совершенствовании системы АСОТД и создании сети центров по вопросам торговли.
Regarding the situation in the former Yugoslavia and in Somalia, in 1992, the Department issued a Reference Paper on each. Что касается ситуации в бывшей Югославии и в Сомали, то в 1992 году Департамент выпустил по каждой из этих стран подборку информационно-справочных материалов.
Regarding closures, the report stated: Что касается блокад, то в докладе указывалось следующее:
Regarding section 26B, it had been asked why some new posts were not filled by redeploying existing posts. Что касается раздела 26В, то задавался вопрос о том, почему некоторые новые должности не создаются путем перераспределения существующих должностей.
Regarding women's reproductive rights and health, the Government had promoted and firmly supported the documents adopted at the Cairo and Beijing Conferences. Что касается репродуктивных прав и здоровья женщин, то правительство распространило документы, принятые на Каирской и Пекинской конференциях, и высказалось в поддержку их положений.
Regarding the rationale of present-day negotiations and other political contacts between States and indigenous peoples, two observations need to be made. Что касается ведущихся в настоящее время переговоров и других политических контактов между государствами и коренными народами, то при этом следует сделать два замечания.
Regarding official development assistance, the Republic of Korea agrees that it plays a critical role in supporting and supplementing domestic resources. Что касается официальной помощи в целях развития, то Республика Корея согласна с тем, что такая помощь играет решающую роль в поддержке и дополнении ресурсов внутренних.
Regarding complex emergencies, ongoing conflicts in Angola and Sierra Leone intensified, while those in Afghanistan and the Sudan continued. Что касается сложных чрезвычайных ситуаций, то конфликты в Анголе и Сьерра-Леоне приняли более ожесточенный характер, а в Афганистане и Судане столкновения продолжаются.
Regarding the possible development of new protocols for new pollutants, delegations were reluctant to take any firm position at this stage. Что касается возможной разработки новых протоколов по новым загрязнителям, то на данном этапе делегации были не склонны занимать твердую позиции по этому вопросу.
Regarding article 5 quater, option 2 was clearly preferable, as it allowed for the widest possible jurisdiction over war crimes. Что касается статьи 5-кватер, то несомненно предпочтительным является вариант 2, поскольку он обеспечивает наиболее широкую по возможности юрисдикцию в отношении военных преступлений.
Regarding the International Tribunal, there remain strong grounds for concern that the Government is withholding its full cooperation. Что касается Международного трибунала, то остаются серьезные основания для обеспокоенности в связи с тем, что правительство Хорватии не идет на всестороннее сотрудничество с ним.
Regarding the general segment, we strongly believe that it should be more action-oriented. В том, что касается общего направления, мы твердо верим в то, что он должен быть более ориентирован на действия.
Regarding article 14, the Committee said that no derogation whatsoever from any of its provisions was possible. Что касается выполнения статьи 14, то Комитет пришел к выводу о том, что ни одно из ее положений не допускает какого-либо отступления.
Regarding the increase in net proceeds from public sector fund-raising, she asked what the distribution was among major donors. Что касается увеличения объема чистых поступлений от мобилизации средств в государственном секторе, то она спросила, как распределялись взносы среди основных доноров.
Regarding the financing of science, there is limited availability of funds for research assistance and training in specialized scientific fields. Что касается финансирования науки, то средства, выделяемые на научные исследования и профессиональную подготовку в специализированных научных областях, весьма ограниченны.
Regarding the possibility of external outsourcing, it should be noted that many United Nations organizations operate non-standard systems that have been developed internally. Что касается возможностей внешнего аутсорсинга, то следует отметить, что многие организации системы Организации Объединенных Наций имеют нестандартные системы, разработанные ими своими силами.
Regarding asylum procedure, at the end of 1995 the Government presented a phased plan for asylum policy. Что касается процедуры предоставления убежища, то в конце 1995 года правительство представило план поэтапного изменения политики в этой области.
Regarding economic integration between Colombia and Venezuela, it is clear that such trade openness increases the demand for consumer and luxury goods. Что касается экономической интеграции между Колумбией и Венесуэлой, то представляется ясным, что подобная открытость торговли приводит к повышению спроса на потребительские товары и предметы роскоши.
Regarding article 4 of the Convention, apparently Pakistan's legislation did not prohibit organizations which promoted or incited racial discrimination. Что касается статьи 4 Конвенции, то пакистанское законодательство, по-видимому, не налагает запрета на деятельность организаций, которые занимаются поощрением или подстрекательством к расовой дискриминации.
Regarding transparency it is also an accepted principle that information will be released in a manner consistent with the security interests of States. Что касается транспарентности, что тут также имеется признанный принцип на тот счет, что разглашение информации будет производиться совместимым образом с интересами безопасности государств.
Regarding violence against children and family violence, New Zealand has introduced multiple initiatives with increased dedicated funding. Что касается проблемы насилия в отношении детей и бытового насилия, то Новая Зеландия выступила с многочисленными инициативами, подкрепленными расширением соответствующих ассигнований.
Regarding the extent of emission standards used, many Parties referred to stationary plant, some new and some existing. Что касается масштабов использования норм выбросов, то многие Стороны упомянули об их применении к стационарным установкам, как новым, так и существующим.