Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Regarding - Что касается"

Примеры: Regarding - Что касается
Regarding question 17, she understood that the Netherlands had decided not to broaden, and possibly to repeal, the provision relating to blasphemy. Что касается вопроса 17, она понимает, что Нидерланды решили не расширять и, возможно, не отменять положение о богохульстве.
Regarding the perpetrators: there has been more focus on the possibilities for treatment, both among the perpetrators themselves and among professionals. Что касается виновников, то возможностям их лечения стало уделяться больше внимания как самими виновниками, так и специалистами.
Regarding the constitutional structure of Spain, he would like to know how the Government ensured the full implementation of the Convention throughout Spain. Что касается конституционного строения Испании, то оратор интересуется, каким образом правительство обеспечивает полное осуществление Конвенции на всей территории Испании.
Regarding continued discrimination against women in rural areas, she wondered what steps the Government had taken to improve women's access to health care, employment and education. Что касается сохраняющейся дискриминации в отношении женщин, проживающих в сельских районах, она спрашивает, какие шаги были предприняты правительством для расширения доступа женщин к медицинскому обслуживанию, занятости и образованию.
Regarding the protection of children of detainees/prisoners, social welfare services took appropriate protection measures in the child's best interest. Что касается защиты детей лиц, содержащихся под стражей/заключенных, то социальные службы принимают соответствующие меры защиты в наилучших интересах детей.
Regarding health, he indicated that the percentage of the national budget dedicated to health care increased considerably these past few years. Что касается здравоохранения, то, по словам оратора, доля бюджетных средств, выделяемых на эти цели, за последние несколько лет существенно возросла.
Regarding the situation of adolescents in conflict with the law, the major obstacle has been the failure to appear before a court. Что касается ситуации с подростками, находящимися в конфликте с законом, то основным препятствием в этой области является невозможность обратиться в суд.
Regarding protection against torture, the Czech Republic welcomed the ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture by the former Yugoslav Republic of Macedonia. Что касается защиты от пыток, то Чешская Республика приветствовала ратификацию бывшей югославской Республикой Македония Факультативного протокола к Конвенции против пыток.
Regarding country visits, communications were sent by the previous Special Rapporteur to the Governments of countries that she had visited to request information on measures adopted to implement her recommendations. Что касается посещений стран, то предыдущий Специальный докладчик направляла сообщения правительствам стран, которые она посетила ранее, запрашивая информацию о мерах, принятых в целях осуществления ее рекомендаций.
Regarding freedom to leave the country, a visa issued by the competent authorities was still necessary, contrary to article 5 of the Convention. Что касается свободы выезда из страны, то для этого по-прежнему требуется виза, выдаваемая компетентными органами, что противоречит статье 5 Конвенции.
Regarding the questions about data and their sources, EEA confirmed that WHO and other sources would be contacted for data verification. Что касается вопросов о данных и их источниках, то ЕАОС подтвердило, что в интересах проверки данных будут установлены контакты с ВОЗ и другими источниками.
Regarding reporting for sustainable development, a number of initiatives have been taken to improve the processes for obtaining and reporting information. Что касается отчетности в области устойчивого развития, то был реализован ряд инициатив, направленных на совершенствование процессов получения и представления информации.
Regarding corporal punishment, I too am against it, but... sometimes we have to face a situation that becomes too much to handle. Что касается телесных наказаний, то я тоже против этого, но иногда нам приходится сталкиваться с такими ситуациями, в которых нельзя поступить иначе.
Regarding their health, S.M. stated that he suffers from PTSD and a number of physical injuries caused by the treatment endured upon return to Azerbaijan. Что касается их здоровья, то, по словам С.М., он страдает ПТСР, а в результате обращения, которому он подвергся по возвращении в Азербайджан, он получил ряд телесных повреждений.
Regarding the alleged health problems, the Board held that there was nothing to indicate that they would be unable to receive adequate medical care in Azerbaijan. Что касается предполагаемых проблем со здоровьем, то Совет постановил, что он не видит причин, по которым им не может быть оказана надлежащая медицинская помощь в Азербайджане.
Regarding preparations for IPSAS implementation, UNODC has started the process by gathering the data required to value assets and arrive at meaningful opening balances, but this work is not well advanced. Что касается подготовки к переходу на МСУГС, то в ЮНОДК этот процесс начался со сбора данных, требующихся для стоимостной оценки активов и получения состоятельных данных о балансовой стоимости на начало периода, однако эта работа еще далека от завершения.
Regarding resources deployed for the initiative, the Advisory Committee was informed that from March 2011 to September 2012, approximately $1.3 million in voluntary contributions had been spent. Что касается ресурсов, выделенных на осуществление этой инициативы, то Консультативный комитет был уведомлен о том, что с марта 2011 года по сентябрь 2012 года было израсходовано приблизительно 1,3 млн. долл. США по линии добровольных взносов.
Regarding the fielded Afghan Army, the issues to be solved remain leadership skills, high attrition, staff planning, tactical coordination and logistics. Что касается подразделений афганской армии, развернутых на местах, то им по-прежнему необходимо решать вопросы подготовки командиров, высокой текучести кадров, кадрового планирования, координации тактических операций и материально-технического обеспечения.
Regarding the political situation in Kachin State, members commended the efforts made by both parties to negotiate a solution, while noting that concerns remained. Что касается политической ситуации в национальной области Качин, то члены Совета высоко оценили усилия, предпринятые обеими сторонами для решения этой проблемы путем переговоров, отметив при этом, что она по-прежнему вызывает озабоченность.
Regarding privatization in infrastructure sectors, the transport sector tends to be the easiest target since it often poses heavy fiscal burdens on the State. Что касается приватизации в секторах инфраструктуры, то наиболее легким объектом для нее является сектор транспорта, поскольку он часто налагает на государство немалое финансовое бремя.
Regarding the review of budgets at the peacekeeping missions themselves, the Committee was informed that each mission's operational requirements are driven by factors specific to its operation. Что касается анализа бюджетов в самих миссиях по поддержанию мира, то Комитет был проинформирован о том, что оперативные потребности каждой миссии зависят от факторов, присущих конкретно ее деятельности.
Regarding part (a) of the recommendation, UNDP is now fully compliant with IPSAS 24, Presentation of budget information in financial statements. Что касается части (а) рекомендации, то ПРООН в настоящее время полностью выполняет положения стандарта 24 МСУГС «Представление бюджетной информации в финансовой отчетности».
Regarding the position of Chair, he suggested that an EU member State or another Contracting Party assume this role. Что касается должности Председателя, то, по его мнению, эту роль на себя следует взять одному из государств - членов ЕС или другой Договаривающейся стороне.
Regarding the outstanding issues, most, if not all, could be settled during the same period if the parties demonstrate flexibility and adhere to compromise solutions. Что касается разрешения остающихся разногласий, то большинство из них или даже все они могут быть урегулированы в течение того же периода, если стороны продемонстрируют гибкость и будут придерживаться компромиссных решений.
Regarding non-post objects of expenditure, the increase of $1.3 million reflects mainly adjustments to the regular budget share of contributions to inter-agency security measures. Что касается статей расходов, не связанных с должностями, то увеличение на 1,3 млн. долл. США отражает, главным образом, корректировки доли регулярного бюджета, выделяемой в качестве взноса на межорганизационные меры безопасности.