Regarding article 3 of the Convention, he was gratified by Zimbabwe's efforts to promote the elimination of racial discrimination. |
Что касается статьи 3 Конвенции, он с удовлетворением отмечает усилия Зимбабве по искоренению расовой дискриминации. |
Regarding paragraph 25 of the report, additional details would also be given in the next periodic report. |
Что касается пункта 25 доклада, то в следующий периодический доклад также будет включена подробная дополнительная информация. |
Regarding the good offices mission, the Committee should confirm its agreement that no action was to be taken at the current session. |
Что касается миссии добрых услуг, то Комитету следует подтвердить согласие не принимать каких-либо решений в ходе нынешней сессии. |
Regarding co-financing at the country level, there are several strong examples of UNCDF projects that leverage UNDP resources. |
Что касается совместного финансирования на уровне стран, можно привести несколько впечатляющих примеров проектов ФКРООН, которые дополняли ресурсы ПРООН. |
Regarding rates of crime and violence, the Caribbean has the third highest murder rate in the world. |
Что касается уровня преступности и насилия, то страны Карибского бассейна занимают третье в мире место по количеству убийств. |
Regarding the Ministry of Higher Education, all 12 universities had received either specialized commodities or support supplies. |
В том что касается министерства высшего образования, то все 12 университетов получили товары специального назначения или предметы вспомогательного оборудования. |
Regarding the criteria to select experts, the secretariat uses two main criteria, namely technical competence and regional balance. |
Что касается критериев для отбора экспертов, то секретариат применяет два главных критерия, а именно: техническую компетенцию и региональную сбалансированность. |
Regarding the Travellers, he would be interested to hear how an ethnic group was defined. |
Что касается тревеллеров, то он хотел бы знать, каким образом определяются этнические группы. |
Regarding the work of the WHDC group, he declined to participate for the time being. |
Что касается работы ВСДБМ, то на данном этапе он от участия в ней отказался. |
Regarding access, the network that connected the various duty stations, in particular Geneva and Vienna, was being significantly upgraded. |
Что касается вопросов доступа, то сеть, связывающая различные места службы, в частности Женеву и Вену, подвергается существенной модернизации. |
Regarding administrative reform, he congratulated the Director-General on his efforts to restructure the Secretariat. |
Что касается административной реформы, то он с удовлетворением отмечает усилия Генерального ди-ректора по перестройке структуры Секретариата. |
Regarding the situation in prisons, the Mexican Government was concerned about the problem of overcrowding. |
Что касается положения в тюрьмах, то серьезное беспокойство у правительства Мексики вызывает проблема их перенаселенности. |
Regarding the visit of the Special Rapporteur, the Government reiterated that he would be invited to visit at an opportune time. |
Что касается визита Специального докладчика, то правительство вновь заявило о том, что ему будет предложено посетить страну в подходящее время. |
Regarding access to such data banks by national authorities, it is suggested that such access be provided upon request. |
Что касается доступа национальных администраций к таким базам данных, то предлагается, чтобы такой доступ предоставлялся по запросам. |
Regarding reactor fuel, the supply exceeds the demand, if plutonium is taken into account. |
Что касается реакторного топлива, то его запасы, если учитывать плутоний, превосходят спрос на него. |
Regarding appeal, anybody who felt that his rights had been violated could seek redress in court. |
Что касается обжалования, то любое лицо, считающее, что его права были нарушены, вправе требовать возмещения ущерба через суд. |
Regarding divorce, women were entitled to provide for the possibility of divorce in the marriage contract. |
Что касается расторжения брака, то женщина имеет право предусмотреть в брачном контракте возможность развода. |
Regarding the suggestion of the observer for Canada, on the whole he preferred the article as currently drafted. |
Что касается предложения наблюдателя от Канады, то он в целом предпочитает сохранить эту статью в ее нынешней редакции. |
Regarding article 49, the privileges and immunities of members of the Court could be covered by a headquarters agreement with the host State. |
Что касается статьи 49, то привилегии и иммунитеты членов Суда могли бы регулироваться соглашением о штаб-квартире с принимающим государством. |
Regarding paragraph 1 of article 37, equitable geographical distribution would have a direct impact on States' trust in the judges. |
Что касается пункта 1 статьи 37, то справедливое географическое распределение будет оказывать прямое воздействие на доверие государств к судьям. |
Regarding paragraph 4 of article 37, he preferred option 2. |
Что касается пункта 4 статьи 37, то он предпочитает вариант 2. |
Regarding article 105, voluntary contributions should be allowed. |
Что касается статьи 105, то добровольные взносы следует разрешить. |
Regarding article 112, the Italian Government was in fact proposing that the Statute should be opened for signature on 18 July 1998. |
Что касается статьи 112, то правительство Италии действительно предлагает, чтобы Статут был открыт для подписания 18 июля 1998 года. |
Regarding weapons, she favoured option 3, which seemed to represent the best reflection of customary international humanitarian law. |
Что касается оружия, то она поддерживает вариант З, который, видимо, наилучшим образом отражает обычное международное гуманитарное право. |
Regarding article 7, his delegation had always been in favour of automatic jurisdiction of the Court over States parties to the Statute. |
Что касается статьи 7, то его делегация всегда выступала за автоматическую юрисдикцию Суда над государствами - участниками Статута. |