Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Regarding - Что касается"

Примеры: Regarding - Что касается
Regarding article 3 of the Convention, he was gratified by Zimbabwe's efforts to promote the elimination of racial discrimination. Что касается статьи 3 Конвенции, он с удовлетворением отмечает усилия Зимбабве по искоренению расовой дискриминации.
Regarding paragraph 25 of the report, additional details would also be given in the next periodic report. Что касается пункта 25 доклада, то в следующий периодический доклад также будет включена подробная дополнительная информация.
Regarding the good offices mission, the Committee should confirm its agreement that no action was to be taken at the current session. Что касается миссии добрых услуг, то Комитету следует подтвердить согласие не принимать каких-либо решений в ходе нынешней сессии.
Regarding co-financing at the country level, there are several strong examples of UNCDF projects that leverage UNDP resources. Что касается совместного финансирования на уровне стран, можно привести несколько впечатляющих примеров проектов ФКРООН, которые дополняли ресурсы ПРООН.
Regarding rates of crime and violence, the Caribbean has the third highest murder rate in the world. Что касается уровня преступности и насилия, то страны Карибского бассейна занимают третье в мире место по количеству убийств.
Regarding the Ministry of Higher Education, all 12 universities had received either specialized commodities or support supplies. В том что касается министерства высшего образования, то все 12 университетов получили товары специального назначения или предметы вспомогательного оборудования.
Regarding the criteria to select experts, the secretariat uses two main criteria, namely technical competence and regional balance. Что касается критериев для отбора экспертов, то секретариат применяет два главных критерия, а именно: техническую компетенцию и региональную сбалансированность.
Regarding the Travellers, he would be interested to hear how an ethnic group was defined. Что касается тревеллеров, то он хотел бы знать, каким образом определяются этнические группы.
Regarding the work of the WHDC group, he declined to participate for the time being. Что касается работы ВСДБМ, то на данном этапе он от участия в ней отказался.
Regarding access, the network that connected the various duty stations, in particular Geneva and Vienna, was being significantly upgraded. Что касается вопросов доступа, то сеть, связывающая различные места службы, в частности Женеву и Вену, подвергается существенной модернизации.
Regarding administrative reform, he congratulated the Director-General on his efforts to restructure the Secretariat. Что касается административной реформы, то он с удовлетворением отмечает усилия Генерального ди-ректора по перестройке структуры Секретариата.
Regarding the situation in prisons, the Mexican Government was concerned about the problem of overcrowding. Что касается положения в тюрьмах, то серьезное беспокойство у правительства Мексики вызывает проблема их перенаселенности.
Regarding the visit of the Special Rapporteur, the Government reiterated that he would be invited to visit at an opportune time. Что касается визита Специального докладчика, то правительство вновь заявило о том, что ему будет предложено посетить страну в подходящее время.
Regarding access to such data banks by national authorities, it is suggested that such access be provided upon request. Что касается доступа национальных администраций к таким базам данных, то предлагается, чтобы такой доступ предоставлялся по запросам.
Regarding reactor fuel, the supply exceeds the demand, if plutonium is taken into account. Что касается реакторного топлива, то его запасы, если учитывать плутоний, превосходят спрос на него.
Regarding appeal, anybody who felt that his rights had been violated could seek redress in court. Что касается обжалования, то любое лицо, считающее, что его права были нарушены, вправе требовать возмещения ущерба через суд.
Regarding divorce, women were entitled to provide for the possibility of divorce in the marriage contract. Что касается расторжения брака, то женщина имеет право предусмотреть в брачном контракте возможность развода.
Regarding the suggestion of the observer for Canada, on the whole he preferred the article as currently drafted. Что касается предложения наблюдателя от Канады, то он в целом предпочитает сохранить эту статью в ее нынешней редакции.
Regarding article 49, the privileges and immunities of members of the Court could be covered by a headquarters agreement with the host State. Что касается статьи 49, то привилегии и иммунитеты членов Суда могли бы регулироваться соглашением о штаб-квартире с принимающим государством.
Regarding paragraph 1 of article 37, equitable geographical distribution would have a direct impact on States' trust in the judges. Что касается пункта 1 статьи 37, то справедливое географическое распределение будет оказывать прямое воздействие на доверие государств к судьям.
Regarding paragraph 4 of article 37, he preferred option 2. Что касается пункта 4 статьи 37, то он предпочитает вариант 2.
Regarding article 105, voluntary contributions should be allowed. Что касается статьи 105, то добровольные взносы следует разрешить.
Regarding article 112, the Italian Government was in fact proposing that the Statute should be opened for signature on 18 July 1998. Что касается статьи 112, то правительство Италии действительно предлагает, чтобы Статут был открыт для подписания 18 июля 1998 года.
Regarding weapons, she favoured option 3, which seemed to represent the best reflection of customary international humanitarian law. Что касается оружия, то она поддерживает вариант З, который, видимо, наилучшим образом отражает обычное международное гуманитарное право.
Regarding article 7, his delegation had always been in favour of automatic jurisdiction of the Court over States parties to the Statute. Что касается статьи 7, то его делегация всегда выступала за автоматическую юрисдикцию Суда над государствами - участниками Статута.