Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Regarding - Что касается"

Примеры: Regarding - Что касается
Regarding basic understandings, we have an agenda, rules of procedure and decisions on the organization of work adopted at the beginning of the year. Что касается основных договоренностей, то мы располагаем повесткой дня, правилами процедуры и принятыми в начале года решениями относительно организации работы.
Regarding quotas for the employment of women in management posts, she said that Russian women were not in favour of quotas because they considered them demeaning. Что касается квот для представительства женщин на руководящих должностях, то она говорит, что российские женщины не приветствуют квоты, считая их унизительными.
Regarding the effectiveness of various types of policy instruments, used singly and in combination, the Commission might consider ways to facilitate a sharing of country experiences. Что касается эффективности различных видов мер в области политики, применяемых по отдельности или комплексно, то Комиссия может рассмотреть пути содействия обмену страновым опытом.
Regarding the international strategy that needed to be adopted on organized crime, it would be advisable to develop effective cooperation mechanisms at regional levels. Что касается международной стратегии по борьбе с организованной преступностью, то она высказывается за создание эффективных механизмов взаимодействия на региональном уровне.
Regarding control of the supply of narcotics and psychotropic substances, she said that greater attention should be paid to the links between drug control and alternative development schemes. Что касается борьбы с предложением наркотиков и психотропных веществ, то следует уделять больше внимания связи между контролем над наркотическими средствами и проектами альтернативного развития.
Regarding coordination in the field of humanitarian relief, the invaluable contribution of non-governmental organizations should be recognized, in particular the Partnership in Action process. Что касается координации деятельности в области гуманитарной помощи, то следует признать ценность вклада неправительственных организаций и отметить деятельность "Союза ради действий".
Regarding the topic of reservations to treaties, the Special Rapporteur had submitted a comprehensive report which the Commission would consider at its next session. Что касается темы оговорок к договорам, то Специальный докладчик представил всеобъемлющий доклад, который Комиссия рассмотрит на своей следующей сессии.
Regarding the second proposal by Viet Nam, even once it had been adopted by the General Assembly, the Model Law would continue to be an UNCITRAL document. Что касается второго предложения Вьетнама, то даже после его принятия Генеральной Ассамблеей Типовой закон будет по-прежнему оставаться документом ЮНСИТРАЛ.
Regarding the original and the proposed alternative text, some delegations have stated that they would like to retain the original text in article 30. Что касается первоначального и предложенного альтернативного текста, то, как заявили некоторые делегации, они хотели бы сохранить первоначальный текст статьи 30.
Regarding the second part of the proposal, the European Community noted that TEAP reports were often used by Parties in developing proposals for adjustments and amendments. Что касается второй части предложения, то Европейское сообщество отметило, что доклады ГТОЭО часто используются Сторонами при выработке предложений, касающихся корректировок и поправок.
Regarding the possible composition of the secretariat for the proposed conference, the views varied considerably among the 22 countries that had expressed an idea on the issue. Что касается возможного состава секретариата предлагаемой конференции, то мнения 22 стран, высказавшихся по этому вопросу, значительно разошлись.
Regarding the particular issue of access to presidential and sovereign sites, the Executive Chairman requested the Deputy Prime Minister to clarify the number and size of such sites. Что касается конкретного вопроса о доступе к президентским и суверенным объектам, то Исполнительный председатель просил заместителя премьер-министра разъяснить вопрос о количестве и размерах таких объектов.
Regarding the study on small forest owners recommended by the seminar, the Committee requested the secretariat to communicate this proposal to the European Forest Institute and to IUFRO for their consideration. Что касается исследования по мелким лесовладельцам, которое было рекомендовано семинаром, то Комитет просил секретариат направить это предложение Европейскому лесному институту и МСЛНИО для рассмотрения.
Regarding matters of interest to the Committee, there had been very significant developments. Что касается интересующих Комитет вопросов, то эволюция в этой области очевидна.
Regarding the marking of guns, the expertise of the International Criminal Police Organization - Interpol - and of some interested countries would prove to be useful. Что касается маркировки оружия, то здесь может оказаться полезным опыт Международной организации уголовной полиции (Интерпол) и некоторых заинтересованных стран.
Regarding article 3 of the Convention, the State Party should have provided more information on its position and actions against apartheid. Что касается статьи 3 Конвенции, то государство-участник должно было представить более подробную информацию о своей позиции и мерах против апартеида.
Regarding the property of returnees, the Government had reaffirmed the inalienable right to property. Что касается собственности репатриантов, то правительство вновь подтвердило неотъемлемое право собственности.
Regarding the need to identify more specific outputs, UNICEF took this issue seriously and would follow up on the use of more extensive data. Что касается необходимости определения более конкретных результатов, то ЮНИСЕФ серьезно подходит к этому вопросу и изучит возможность использования более полных данных.
Regarding implementation of article 3 of the Convention, he said that Rwanda had consistently condemned racial segregation, and apartheid in particular. Что касается осуществления статьи 3 Конвенции, то, по словам оратора, Руанда последовательно осуждает расовую сегрегацию, и особенно апартеид.
Regarding the principle of complementarity, her delegation supported the adoption of safeguards that would give appropriate protection to the sovereignty of States parties. Что касается принципа комплементарности, то делегация Австралии поддерживает предложение о принятии мер, направленных на обеспечение соответствующей защиты суверенитета государств-участников.
Regarding paragraph 3, the remark was made that it was not apparent whether the list of examples was exhaustive. Что касается пункта 3, то не ясно, является ли перечень примеров исчерпывающим.
Regarding management issues, members of the Committee reaffirmed their strong commitment to ensuring the advancement of the status of women throughout the United Nations system. Что касается вопросов управления, то члены Комитета вновь подтвердили свою решительную приверженность обеспечению улучшения положения женщин во всей системе Организации Объединенных Наций.
Regarding the Sea of Okhotsk, the Commission recommended to the Russian Federation to make a well-documented partial submission for its extended continental shelf in the northern part of that sea. Что касается Охотского моря, то Комиссия рекомендовала Российской Федерации представить вполне документально обоснованную частичную заявку по своему расширенному континентальному шельфу в северной части этого моря.
Regarding the case of Mr. al-Masri, he noted that the State party had maintained its consistent approach of denying any responsibility. Что касается дела г-на аль-Масри, то оратор отмечает, что государство-участник продолжает последовательно отстаивать свою позицию, отрицая какую-либо ответственность.
Regarding Azerbaijan's position in the negotiations, the United Nations had recognized the territorial integrity of Nagorny Karabakh and reaffirmed that the region belonged to Azerbaijan. Что касается позиции Азербайджана на переговорах, то территориальная целостность Нагорного Карабаха и его принадлежность Азербайджану признаются и подтверждаются Организацией Объединенных Наций.