Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Regarding - Что касается"

Примеры: Regarding - Что касается
Regarding the need for budgetary support and the inability to pay salaries, a more detailed breakdown of acute needs would enable the Commission to hold a more targeted discussion. Что касается бюджетной поддержки и невозможности выплачивать жалованье, то более подробный анализ насущных потребностей позволит Комиссии проводить более целенаправленное обсуждение.
Regarding investments, attention was brought to the need to ensure that education is free, which is very important to ensure equality of access and opportunities for all. Что касается инвестиций, то было обращено внимание на необходимость гарантировать бесплатное образование, что имеет огромное значение для гарантирования равного доступа и возможностей для всех.
Regarding the collection of arrears, the Group requested the Director-General to make direct contact with the authorities concerned in order to encourage them to settle their respective arrears. Что касается погашения задолженности, то Группа просит Генерального директора установить прямой контакт с властями соответствующих стран и призвать их урегулировать свою задолженность.
Regarding the internal justice system, UNFPA will enhance awareness of relevant rules and better respond to the needs of staff and management for legal advisory services. Что касается внутренней системы правосудия, ЮНФПА будет повышать осведомленность о соответствующих правилах и внимательнее относиться к потребностям персонала и руководства в юридических консультациях.
Regarding some of the other recommendations made, the participants stressed the importance of ensuring that indigenous peoples and minorities had equal access to education, health and other basic services. Что касается некоторых других вынесенных рекомендаций, то участники подчеркнули важность обеспечения равного доступа коренных народов и меньшинств к образованию, здравоохранению и другим основным услугам.
Regarding the use of solvents, emission standards for a series of sources will be set according to the solvents Directive (1999/13/EC). Что касается использования растворителей, то в соответствии с директивой о растворителях (1999/13/ЕС) будут установлены нормы выбросов для ряда источников.
Regarding the layout of the third edition, it was agreed that: Что касается структуры третьего издания, то было решено следующее:
Regarding follow-up to the Government's national minorities policy, the Government was approaching the issue with an open mind and a willingness to make whatever changes needed. Что касается осуществления правительственной политики в отношении национальных меньшинств, то правительство подходит к этому вопросу без предубеждения и с готовностью произвести все необходимые изменения.
Regarding the revitalization of the General Assembly, the IPU has had the opportunity to consult and engage with United Nations Member States on this very important topic. Что касается активизации работы Генеральной Ассамблеи, МПС имел возможность проконсультироваться и обсудить с государствами-членами Организации Объединенных Наций этот крайне важный вопрос.
Regarding the cases mentioned by Mr. Yakovlev, his delegation preferred to wait for publication of the findings of the inquiries ordered by the British authorities. Что касается случаев, упомянутых г-ном Яковлевым, то делегация Соединенного Королевства считает целесообразным дождаться публикации результатов расследования, проводимого по распоряжению британских властей.
Regarding the investigations, the Mexican delegation had that morning submitted to the Chairperson of the Human Rights Committee a document containing full information on that subject. Что касается расследований, то еще утром делегация Мексики представила Председателю Комитета по правам человека документ, в котором содержится исчерпывающая информация по этому вопросу.
Regarding the recovery of losses, the Mission stated: Что касается возмещения убытков, то Миссия сообщила:
Regarding Somalia, we are concerned about the lack of progress in the efforts to restore normalcy and statehood to that country. Что касается Сомали, то мы обеспокоены отсутствием прогресса в осуществлении усилий по восстановлению стабильности и государственной власти в этой стране.
Regarding the Bossaso Conference, he had major reservations about the representative credentials of some of the faction leaders who would be among the participants. Что касается конференции Босасо, то он выразил крупные оговорки относительно полномочий представителей руководителей некоторых группировок, которые будут принимать в ней участие.
Regarding the possible disadvantages, the key question is the relationship of a statement of fundamental standards of humanity to existing international law. Что касается возможных недостатков, то здесь основным является вопрос о взаимосвязи между основополагающими стандартами гуманности и действующими нормами международного права.
Regarding the outlook for application of various sources of funds in the future, the Commission's document declares that: Что касается перспектив задействования различных источников финансирования в будущем, то в документе Комиссии указывается следующее:
Regarding the publicity of activities, the Ombudsman should submit an annual report on his/her work, the publication of which in the mass media is compulsory. Что касается освещения деятельности омбудсмена, то он должен представлять ежегодный доклад о своей работе, публикация которого в средствах массовой информации является обязательной.
Regarding the lack of infrastructure, efforts had been made to build new facilities in existing establishments and to improve the living conditions of inmates. Что касается отсутствия надлежащей инфраструктуры, то в действующих тюремных заведениях предпринимались меры по строительству дополнительных помещений и улучшению условий содержания заключенных.
Regarding November 2005, the Committee should perhaps send a letter to the Chairperson of CPT, requesting that CPT should alter its dates if at all possible. Что касается ноября 2005 года, Комитету следует направить письмо Председателю ЕКПП с просьбой по возможности изменить даты их заседаний.
Regarding the structure, the representative of Belgium requested that improvements should be made to Part 4 references concerning periodic testing and rates of filling. Касаясь структуры, представитель Бельгии попросил улучшить взаимосвязь с частью 4, в том что касается периодических испытаний и степени наполнения.
Regarding the duration of pre-trial detention, according to the Constitution a suspect could not be detained for longer than 48 hours without the authorization of a judge. Что касается продолжительности предварительного заключения, то по Конституции подозреваемого нельзя содержать под стражей более 48 часов без разрешения судьи.
Regarding the role of the police, the Federal Police and the State police have different jurisdictions. Что касается роли полиции, то федеральная полиция и полиция штатов обладают различной компетенцией.
Regarding the performance of the Transitional Government, differences have emerged between sections of the Burundian signatory parties to the Arusha Peace and Reconciliation Agreement signed on 28 August 2000. Что касается деятельности Переходного правительства, то возникли разногласия между фракциями бурундийских сторон, подписавших 28 августа 2000 года Арушское соглашение о мире и примирении.
Regarding the financial regulations, the Group supported the recommendation for the simultaneous creation of special accounts for the Regular Programme of Technical Cooperation and for Building Management Services. Что касается финансовых положений, то Группа поддерживает рекомендацию об одновременном создании специальных счетов для Регулярной про-граммы технического сотрудничества и Службы эксплуатации зданий.
Regarding economic policy, two spheres were being accorded priority: coordination of economic development of EURASEC member States and harmonization of their indicators. Что касается экономической политики, то приоритетное внимание уделяется двум сферам: координации экономического развития государств - членов ЕврАзЭС и согласованию их показателей.