Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Regarding - Что касается"

Примеры: Regarding - Что касается
Regarding economic revitalization, UNMIL supported the development and implementation of management mechanisms through monitoring and the provision of advice to the Government. Что касается оживления экономики, то МООНЛ посредством мониторинга и предоставления рекомендаций правительству оказывала помощь в разработке и внедрении механизмов управления.
Regarding claims for monitoring and assessment activities, environmental damage was not a prerequisite for the claim to be compensable. Что касается претензий в отношении мероприятий по мониторингу и оценке, экономический ущерб не является необходимым условием подлежащей компенсации претензии.
Regarding water management, isotope technology has also been widely applied to resolve recharge area and groundwater dating. Что касается управления водными ресурсами, изотопная технология также широко применяется для определения возраста областей питания и грунтовых вод.
Regarding the size of a reformed Council, we should also take a middle-ground approach. Что касается размера реформированного Совета, то и здесь мы должны придерживаться промежуточного подхода.
Regarding the mandate of the Commission, comments were contradictory. Что касается мандата Комиссии, то были высказаны противоречивые мнения.
Regarding UNAMA, participants highlighted the need for the mission to prioritize support to action plan implementation. Что касается МООНСА, то участники подчеркнули необходимость того, чтобы Миссия в приоритетном порядке оказала помощь в осуществлении плана действий.
Regarding part (a) of the recommendation, UNRWA will establish an investment review committee. Что касается пункта (а) рекомендации, то БАПОР создаст комитет по проверке инвестиций.
Regarding domestic controls over related materials, Italy adopted a law on nuclear security. Что касается национального контроля над соответствующими материалами, то Италия приняла закон о ядерной безопасности.
Regarding enforcement, the Netherlands encourages more cross-border investigation with enforcement agencies from other European countries and beyond. Что касается правоприменения, то Нидерланды поощряют расширение практики трансграничных расследований совместно с правоохранительными органами других европейских и иных стран.
Regarding the police component of AMISOM, 91 individual police officers have been deployed in Mogadishu. Что касается полицейского компонента АМИСОМ, то в Могадишо размещен 91 набранный на индивидуальной основе сотрудник полиции.
Regarding mixed marriages between Tajik nationals and foreigners, 3,196 such marriages had been registered since 2006. Что касается смешанных браков между таджикскими гражданами и иностранцами, то с 2006 года было зарегистрировано 3196 таких браков.
Regarding paragraph 35 of the report, he requested clarification of the concept of "rootless persons". Что касается пункта 35 доклада, то он просит разъяснить понятие "лица без корней".
Regarding training for prosecutors, see paragraph 23 in the present report. Что касается подготовки прокурорских работников, то о ней уже говорилось в пункте 23 настоящего доклада.
Regarding the latter two undertakings, no evident progress has been made. Что касается двух последних обязательств, то никакого заметного прогресса в этом отношении достигнуто не было.
Regarding alternative dispute settlement mechanisms, some innovative initiatives have been undertaken. Что касается альтернативных механизмов урегулирования споров, то был сделан ряд инновационных шагов.
Regarding technology transfer, the lack of spillover effects from FDI was a common problem for developing countries. Что касается передачи технологий, то общей проблемой развивающихся стран является отсутствие побочного эффекта от ПИИ.
Regarding mixed migration, the Director expressed concern over the increasing use of detention for asylum-seekers and refugees, alongside economic migrants. Что касается смешанной миграции, Директор выразил обеспокоенность расширяющейся практикой задержания просителей убежища и беженцев, а также экономических мигрантов.
Regarding the Solutions Alliance, the Deputy High Commissioner encouraged others to join the effort, including host countries. Что касается Альянса для поиска решений, то заместитель Верховного комиссара побуждал других, включая принимающие страны, присоединиться к этим усилиям.
Regarding part (b), the inventory valuation methodology has been refined. Что касается части (Ь), то методология оценки запасов была усовершенствована.
Regarding the chapter of security and guarantees, internal aspects have largely been agreed. В том, что касается вопросов безопасности и гарантий, то их внутренние аспекты были в целом согласованы.
Regarding government partners there is no common approach in working with governments as they are different from one country to another. Что касается правительственных партнеров, то общий подход к работе с правительствами отсутствует, поскольку они разнятся от страны к стране.
Regarding the probative value of documentary evidence, a judicial body typically examines its relevance and reliability. Что касается доказательной силы документальных доказательств, то судебный орган, как правило, определяет их актуальность и надежность.
Regarding required expertise, it must be determined on its merits. Что касается необходимых экспертных знаний, то они должны оцениваться по существу.
Regarding 4 all experts agreed that the regime should include provision on the electronic consignment note. Что касается 4, то все эксперты согласились с тем, что данный режим должен включать положение, касающееся электронной накладной.
Enforcement 24. Regarding the experience, the proposed method has been used since 2000. Что касается накопленного опыта, то предлагаемый метод используется с 2000 года.