| Regarding programming and administrative controls, delegations noted the progress accomplished. | Что касается контроля в области программирования и административного управления, то делегации отметили достигнутый прогресс. |
| Regarding business information, ITC systems should be accessible from Trade Points. | Что касается информационного обеспечения, то центры по вопросам торговли должны иметь доступ к системам МТЦ. |
| Regarding preparations for the World Conference, WHO helped organize main committee sessions. | Что касается подготовки к Всемирной конференции, то ВОЗ оказала помощь в организации сессий главного комитета. |
| Regarding project personnel, OPS hired 2,095 individual international consultants and 2,914 National Professionals. | Что касается персонала по проектам, то УОП наняло в индивидуальном порядке 2095 международных консультантов и 2914 сотрудников категории специалистов, нанимаемых на местах. |
| Regarding the projections, future reimbursements would be dependent on available cash balances. | Что касается прогнозов, то последующая выплата компенсации будет осуществляться в зависимости от суммы имеющихся ликвидных средств. |
| Regarding the organizations of persons with disabilities, the reverse pattern emerged. | Что касается организаций лиц, имеющих физические или умственные недостатки, то здесь наблюдается обратная картина. |
| Regarding State liability, developments have been limited since 1992. | Что касается ответственности государств, то изменения в этой области после 1992 года были ограниченными. |
| Regarding regionalism versus internationalism, she felt that regional instruments must reinforce and not undermine international standards. | Что касается регионализма и интернационализма, то, по ее мнению, региональные правовые инструменты должны укреплять, а не подрывать международные стандарты. |
| Regarding recruitment criteria, female workers enjoy full equality with male workers. | Что касается критериев для приема на работу, то трудящиеся женщины находятся в абсолютно равном с мужчинами положении. |
| Regarding standards of treatment, many delegations referred to non-refoulement as a starting point. | Что касается стандартов обращения, то в качестве отправной точки многие делегации указывали на принцип недопущения принудительного возвращения. |
| Regarding ICT business indicators, seven countries reported a high- or medium-level demand. | Что касается показателей применения ИКТ в предпринимательской деятельности, то семь стран сообщили о высоком или среднем спросе на такие показатели. |
| Regarding the 2006 audit of cooperation agreements with National Committees, three recommendations remain outstanding. | Что касается ревизии 2006 года в отношении соглашений о сотрудничестве с национальными комитетами, то остаются невыполненными три рекомендации. |
| Regarding financial support from individuals, the 34 Million Friends Campaign has been unparalleled. | Что касается финансовой поддержки со стороны отдельных лиц, то развернутая кампания «34 миллиона друзей» является беспрецедентной. |
| Regarding transfers between financial entities, transactions exceeding $100,000 must be reported. | Что касается перевода средств между финансовыми учреждениями, то все учреждения обязаны представлять информацию об операциях на сумму свыше 100000 долл. США. |
| Regarding gender equality, his country had promoted initiatives to promote girls' education. | Что касается вопроса о гендерном равенстве, то его страна поддерживает инициативы, направленные на поощрение образования для девочек. |
| Regarding the information availability, family size may show certain disadvantages over the other indicators mentioned before. | В том что касается доступности информации, показатель размера семейства может иметь определенные недостатки по сравнению с другими показателями, упомянутыми выше. |
| Regarding national AIJ programmes, no additional Parties submitted information. | Что касается национальных программ МОС, то новой информации сторонами представлено не было. |
| Regarding capacity-building there seems to be larger differences across the regions. | Что касается укрепления потенциала, то между регионами, как представляется, существуют более серьезные расхождения. |
| Regarding tentage, his delegation believed that each case should be looked at individually. | Что касается палаточного имущества, то его делегация считает, что к каждому отдельному случаю следует подходить индивидуально. |
| Regarding integration, he appreciated the high standards of Dutch society. | Что касается интеграции, то он с удовлетворением отмечает высокие стандарты, применяемые в нидерландском обществе. |
| Regarding Myanmar, Japan believed recent developments marked potentially significant progress towards national reconciliation and democratization. | Что касается Мьянмы, то, по мнению Японии, последние события свидетельствуют о потенциально значительном прогрессе на пути к национальному согласию и демократизации. |
| Regarding operations, in 1999 the Standing Committee requested an information technology strategic plan. | Что касается оперативной деятельности, то в 1999 году Постоянный комитет предложил подготовить стратегический план в области информационных технологий. |
| Regarding the early warning system, a panel of internationally renowned independent experts was one possibility. | Что касается системы раннего предупреждения, то одна из возможностей в этом плане заключается в создании группы пользующихся международным признанием независимых экспертов. |
| Regarding recommendation 2, the issue will be addressed in 2011. | Что касается рекомендации 2, то этот вопрос будет рассмотрен в 2011 году. |
| Regarding funding, Governments could provide financial support in the early stages of green technology development. | Что касается финансирования, то правительства могли бы оказывать финансовую поддержку процессу разработки экологически безопасных технологий уже на начальных его этапах. |