Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Regarding - Что касается"

Примеры: Regarding - Что касается
Tunisia had always displayed a willingness to support a consensus regarding the need to achieve resolution through negotiations. Тунис всегда проявлял готовность поддержать консенсус в том, что касается необходимости достижения урегулирования путем переговоров.
The European Court of Human Rights has not developed a very extensive body of jurisprudence regarding military justice. Европейский суд по правам человека не обладает обширной практикой в том, что касается военной юстиции.
I will make every effort to enhance the role of the Assembly, in particular regarding current issues of importance to Member States. Я сделаю все возможное для укрепления роли Ассамблеи, в частности, в том, что касается актуальных вопросов, имеющих большое значение для государств-членов.
Innovative solutions can be found to adequately address reservations regarding the sensitivity of such information and its secret sources. Что касается конфиденциальности такой информации и ее секретных источников, то для надлежащего учета соответствующих требований можно найти новаторские решения.
However, there are still major gaps, in particular regarding the listing of voluntary standards, buyers' requirements and eco-labelling schemes. Однако серьезные проблемы сохраняются, в особенности в том, что касается составления перечней добровольных стандартов, запросов покупателей и планов экомаркировки.
In many countries, there have been significant improvements regarding the legal framework for sustainable forest management and forestry-related policies. Во многих странах произошли значительные положительные изменения в том, что касается правовых основ устойчивого лесопользования и связанной с лесами политики.
They were invited to cooperate among themselves by exchanging experiences and best practices regarding regional measures for capacity management. Этим организациям было предложено сотрудничать друг с другом, обмениваясь опытом и передовыми наработками в том, что касается региональных мер по регулированию соответствующих мощностей.
I should now like to present a number of ideas on the eventual treaty regarding the scope of application and verification measures. Мне хотелось бы представить вам ряд соображений относительно эвентуального договора в том, что касается сферы применения и мер проверки.
There are data regarding cases of domestic violence that have been brought before the national courts. Что касается случаев бытового насилия, рассматривающихся в национальных судах, то имеются данные, подтверждаемые это.
The Commission agrees with both Parties regarding the relevance of the customary law rules they cited. Комиссия соглашается с обеими сторонами в том, что касается релевантности норм обычного права, которые они приводили.
His delegation maintained its previous position regarding export controls, which coincided with that of the Non-Aligned Movement. Его делегация стоит на прежней позиции в том, что касается контроля за экспортом, которая совпадает с позицией Движения неприсоединившихся стран.
Replies from Governments suggest concern with establishing legal protection and guarantees regarding social safety nets for persons with disabilities. Ответы правительств указывают на то, что они проводят работу по обеспечению правовой защиты и гарантий для инвалидов в том, что касается социального обеспечения.
Now, regarding the latter, I'm more than happy to subpoena them from her employer. Что касается последнего, я буду счастлив запросить это у её работодателя.
Everything regarding the King is my concern. Всё, что касается короля, моя забота.
Or anything regarding Daniel at all? Или всего, что касается Дэниела вообще?
The sponsors expect that this will make for more efficient intergovernmental deliberations, United Nations-system implementation and Secretariat reporting regarding the entrepreneurship and privatization initiatives. Авторы надеются, что это повысит эффективность межправительственных обсуждений, практического осуществления в рамках системы Организации Объединенных Наций и процесса отчетности Секретариата в том, что касается инициатив по предпринимательству и приватизации.
As to the right of veto, we feel it necessary to set checks and balances regarding its use. Что касается права вето, то мы считаем необходимым ввести систему сдерживания и противовесов, определяющую его применение.
Concerns were also raised regarding the clarity of the text with respect to the intention of draft article 81 bis. Была выражена обеспокоенность относительно ясности текста проекта статьи 81 бис в том, что касается преследуемой цели.
Considerations such as these regarding duplication or dispersal of efforts should be taken up by a Special Coordinator on the subject. Специальному координатору по этому вопросу следовало бы заняться такого рода соображениями в том, что касается дублирования или распыления усилий.
Concerning individual cases, nothing new has been established regarding the fate and whereabouts of Ukqim Hoti. Что касается конкретных случаев, то ничего нового не удалось выяснить в отношении судьбы и местонахождения Уккима Хоти.
Within the Territory, this sector requires greater expertise regarding the organization of production, distribution and the setting of rates. С учетом условий территории этот сектор нуждается в углубленной экспертной оценке в том, что касается организации производства и распределения электроэнергии и установления тарифов на нее.
English Page These objective realities of the situation regarding implementation of the settlement plan are starting to be seen for what they are. Такая объективная оценка ситуации в том, что касается выполнения плана урегулирования, начинает находить все большее понимание.
However, it cannot but continue to confirm its consistent and uncompromised position regarding the right of peoples to resist foreign occupation. Однако она не может не продолжать настаивать на своей последовательной и непреклонной позиции в том, что касается права народов оказывать сопротивление иностранной оккупации.
We are now at a critical moment in the area of disarmament and international security, particularly regarding weapons of mass destruction. В настоящий момент мы находимся на переломном этапе в сфере разоружения и международной безопасности, в особенности, в том что касается оружия массового уничтожения.
We agree with him regarding the importance of the two resolutions, but disagree with regard to their meaning. Мы согласны с ним в том, что касается важности этих резолюций, но не можем согласиться относительно их значения.