Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Regarding - Что касается"

Примеры: Regarding - Что касается
Regarding the second action, current economic structures must be reformed and a new international economic order set up based on human and moral values and obligations. Что касается второго направления действий, то необходимо реформировать нынешнюю экономическую структуру и создать новый экономический порядок на основе человеческих и моральных ценностей и обязанностей.
Regarding the reform of the Security Council, the Dominican Republic regrets the slow progress of the intergovernmental negotiations and the lack of substantial results. Что касается реформы Совета Безопасности, то Доминиканская Республика сожалеет о медленных темпах прогресса на межправительственных переговорах и отсутствии осязаемых результатов.
Regarding the rail pilot questionnaire, the Working Party recommended that this questionnaire be sent out as soon as possible. Что касается экспериментального вопросника по железнодорожному транспорту, то Рабочая группа рекомендовала как можно быстрее распространить этот вопросник.
Regarding the participation of women in political life, all laws stipulate that no action or measure may be taken on the basis of gender discrimination. Что касается участия женщин в политической жизни, во всех законах предусматривается недопустимость любых мер или действий, основанных на гендерной дискриминации.
Regarding revenue generation, it was noted that the inability of the Government to regularly pay the public-sector salaries was due mainly to a weak tax base. Что касается поступлений в бюджет, то было отмечено, что неспособность правительства регулярно выплачивать оклады работникам государственного сектора обусловлена прежде всего слабостью налоговой базы.
Regarding land, the Ministry of Foreign Affairs transmitted a letter to all Walis in Darfur, requesting them to provide the required land to UNAMID. Что касается земельных участков, то министерство иностранных дел направило губернаторам всех штатов в Дарфуре письмо с просьбой предоставить ЮНАМИД необходимые ей участки.
Regarding the Territories in the Pacific region, Fiji was aware that American Samoa had expressed satisfaction with its current relationship with the administering Power. Что касается территорий, находящихся в Тихоокеанском регионе, то на Фиджи известно, что Американское Самоа своими нынешними отношениями с управляющей державой довольно.
Regarding traditional medicine which is part of Ghana's history and culture, the Government is seeking to modernize it with the collaboration of research institutions and universities. Что касается традиционной медицины, которая является частью истории и культуры Ганы, то правительство стремится в сотрудничестве с научно-исследовательскими институтами и университетами модернизировать ее.
Regarding the duration of membership, article 72 of the Constitution provides as follows: Что касается продолжительности членства, статья 72 Конституции предусматривает следующее:
Regarding the training of police officers, reference should be made to the reply to Question 12 above. Что касается подготовки сотрудников полиции, см. ответ на вопрос 12.
Regarding the effective follow-up of recommendations from international monitoring mechanisms, NNGOFHR recommended that Norway establish procedures to ensure systematic identification of the nature and specific content of each recommendation and the creation of strategies to fulfil them. Что касается эффективного осуществления рекомендаций международных механизмов контроля, то НФНПОПЧ рекомендовал Норвегии предусмотреть процедуры для обеспечения систематической классификации характера и конкретного содержания каждой рекомендации и выработки стратегий для их выполнения.
Regarding the establishment of a national human rights commission in line with the Paris Principles, there was growing public opinion in favour of the Government commitment in that respect. Что касается создания национальной комиссии по правам человека в согласии с Парижскими принципами, приверженность правительства этой цели вызывает всю большую поддержку общественности.
Regarding immigration and international protection, Luxembourg had a national regulation concerning the modalities for implementing decisions for removal from the territory under constraint. Что касается иммигрантов и международной защиты, в Люксембурге действуют внутренние положения о способах осуществления решений о принудительном выдворении с территории государства.
Regarding the issue of diplomatic guarantees, he had taken note of the Government's position that it would not participate in illegal activities such as extraordinary rendition. Что касается вопроса о дипломатических гарантиях, он принял к сведению позицию правительства, что оно не будет участвовать в такой незаконной деятельности как чрезвычайная выдача.
Regarding indirect discrimination, it is expected that the results of the studies conducted in the field of employment will be presented at an early date. Что касается косвенной дискриминации, то ожидается, что результаты исследований, проводимых в области занятости, будут представлены в ближайшее время.
Regarding efforts to effectively combat extremism, xenophobia and intolerance the State will organize an information campaign in order to strengthen solidarity amongst different ethnic groups. Что касается мер эффективной борьбы с экстремизмом, ксенофобией и нетерпимостью, то государство проведет информационную кампанию с целью укрепления солидарности различных этнических групп.
Regarding arrested journalists it should be noted that they bear responsibility for commitment of certain crimes according to Criminal Code and in accordance with court decision. Что касается арестованных журналистов, то следует отметить, что они несут ответственность за совершение ряда преступлений по Уголовному кодексу согласно решению суда.
Regarding the separation of the function of support for witnesses, the Council of Europe recommends that: Что касается вопроса о разделении функций поддержки свидетелей, то Совет Европы рекомендует:
Regarding additional information in the context of Commission's work, Myanmar is pleased to inform the Commission of the current status of cooperation with neighbouring States on a bilateral basis. Что касается дополнительной информации в контексте работы Комиссии, то Мьянма хотела бы информировать Комиссию о нынешнем состоянии двустороннего сотрудничества с соседними государствами.
Regarding the peace process on the Syrian front, the Syrian leadership has announced on a number of occasions its readiness to restart the peace negotiations unconditionally. Что касается мирного процесса на сирийском фронте, то сирийское руководство неоднократно заявляло о своей безусловной готовности возобновить мирные переговоры.
"Regarding the latest escalation in consideration..." Что касается недавней эскалации с учетом...
Regarding investment policy-making, developments showed the world at a crossroads in the transition from an era of liberalization to one of regulation. Что касается разработки инвестиционной политики, то события показали, что мир находится на распутье, переходя от эры либерализации к эпохе регулирования.
Regarding the "core core" issues, the election of the executive remains at an impasse. В том, что касается наиважнейших вопросов, то переговоры по вопросу о выборах исполнительных органов власти находятся в тупике.
Regarding AMISOM, participants noted the ongoing discussions of the future United Nations presence in Somalia and its relationship to AMISOM. Что касается АМИСОМ, то участники отметили продолжающееся обсуждение вопроса о будущем присутствии Организации Объединенных Наций в Сомали и ее отношениях с АМИСОМ.
Regarding the private ownership of all terminals, it is dependent solely on the owners (operators) of terminals. Что касается вопроса о частной собственности на все терминалы, то он зависит исключительно от того, кто является владельцем (оператором) терминалов.